En 2009, l'UNOPS avait supervisé la construction ou la remise en état de 124 écoles, 61 hôpitaux et dispensaires, 15 commissariats de police, et 30 prisons ou centres de détention. | UN | وأشرف المكتب، في عام 2009، على بناء أو إصلاح 124 مدرسة، و 61 مستشفي ومركزا صحيا، و 15 مركزا للشرطة، و 30 سجنا ومركز احتجاز. |
Cette situation a entraîné une réduction significative de la capacité d'épargne et de production des familles rurales, la priorité étant accordée à la construction ou à la réparation des logements. | UN | وقد خفضت الحالة الناجمة عن ذلك وبشكل كبير من قدرات الجمع والإنتاج لدى الأسر الريفية، حيث إن إعادة بناء أو إصلاح منازلها أصبح أولى الأولويات لديها. |
Objectif 4 : en tant que partie à cette initiative, 156 maisons ont été construites ou rénovées. | UN | الغاية 4: كجزء من المبادرة، بناء أو تجديد 156 منزلا. |
Est également imposable le revenu des sociétés anonymes, des entreprises de construction ou des groupes de personnes. | UN | وتفرض الضرائب أيضا على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية بناء أو مجموعة من الأشخاص. |
Au niveau macro-économique, il conviendra de créer ou de renforcer les capacités de formulation de politiques favorables à la croissance et au développement et susceptibles, parallèlement, d'assurer le maintien du capital national. | UN | وسيلزم، على المستوى الاقتصادي الكلي، بناء أو تعزيز القدرة على وضع سياسات تؤدي الى تحقيق النمو والتنمية، وتضمن حفظ رصيد رأس المال الوطني، في نفس الوقت. |
Les pays désireux d'établir ou de préserver la compétitivité de leurs entreprises sur le marché mondial doivent se préoccuper de plusieurs facteurs stratégiques essentiels, dont la mise en place de transports, de communications, d'infrastructures et de services de logistique efficaces. | UN | وعلى البلدان الراغبة في بناء أو حفظ القدرة التنافسية للشركات في السوق العالمية أن تولي الاهتمام لعدة عوامل استراتيجية أساسية، بما في ذلك إقامة هياكل وخدمات أساسية تتسم بالكفاءة في مجالات النقل والاتصالات والدعم اللوجستي. |
D'autres encore pourraient choisir de construire ou d'acheter leurs propres installations pour assurer un acheminement de bout en bout. | UN | وقد يختار مع ذلك آخرون بناء أو شراء قدرات شاملة خاصة بهم. |
Au niveau local, il est nécessaire de développer ou de renforcer la capacité institutionnelle, afin d'intensifier la sensibilisation et de développer les ressources humaines pour la gestion des déchets. | UN | ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تقوية القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل إدارة النفايات. |
La campagne de militarisation menée dans le sud de Chypre ne se limite pas à la construction ou au renforcement de fortifications. | UN | وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات. |
Il n'y a aucune limitation particulière à la construction ou à l'acquisition de logements privés par les femmes. | UN | ولا توجد قيود خاصة على المرأة في بناء أو شراء مسكن خاص. |
La Société d'habitation du Yukon accorde des prêts visant l'acquisition, la construction ou l'amélioration d'une maison. | UN | ٠٦٦١- وتوفر مؤسسة يوكون لﻹسكان القروض ﻷغراض الحصول على مسكن أو بناء أو تحسين المسكن. |
Beaucoup de sociétés italiennes sont actives dans la construction ou la gestion de structures touristiques de haute qualité, de services de croisière et de transports aériens dans les Caraïbes. | UN | فالعديد من الشركات اﻹيطالية تشارك في بناء أو إدارة هياكل سياحية ذات نوعيــة عاليــة، وفي مجال خدمات سفن الرحلات البحرية والنقل الجوي في منطقة الكاريبي. |
Au paragraphe 6 du dispositif, l'Assemblée recommande aux États Membres de décourager activement les activités qui contribuent directement à la construction ou au développement de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | وتتضمن الفقرة ٦ من المنطوق توصيات إلى الدول اﻷعضاء بألا تشجع اﻷنشطة التي تساهم في أي بناء أو تطوير للمستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس . |
Tous les citoyens ont droit à l'éducation gratuite jusqu'au secondaire, et de nombreuses écoles maternelles et jardinières d'enfants ont récemment été construites ou réparées. | UN | وذكر أن التعليم المجاني حتى المرحلة الثانوية مكفول لجميع المواطنين، وتم مؤخرا بناء أو ترميم العديد من مدارس مرحلة ما قبل المدرسة ورياض الأطفال. |
Les prêts pour immeubles à usage locatif peuvent être accordés à hauteur de sur 90 % de la valeur de construction ou d'achat du bien immobilier. | UN | ويمكن منح قروض الاستئجار بمبلغ تصل قيمته إلى 90 في المائة من سعر بناء أو شراء الملك. |
25 N Elaborer un programme relatif aux produits chimiques industriels : créer ou renforcer la capacité des pays de gérer les produits chimiques industriels au niveau national. | UN | وضع برنامج للمواد الكيميائية الصناعية: بناء أو تعزيز قدرات الأطراف لإدارة المواد الكيميائية الصناعية على المستوى الوطني. |
Plusieurs ont commencé à établir ou à renforcer des moyens de gestion des catastrophes et à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo dans le but d'établir ou d'améliorer leurs systèmes d'alerte précoce, de préparation et d'intervention. | UN | وشرعت بلدان عدة في بناء أو تعزيز قدراتها على إدارة الكوارث وفي تنفيذ إطار عمل هيوغو، وذلك بهدف بناء أو تحسين نظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث والتصدي لها. |
Les activités de peuplement israéliennes se sont poursuivies : expansion des colonies, élargissement des frontières, construction de routes, etc. Les autorités israéliennes ont continué de démolir des maisons en invoquant l’absence de permis de construire ou des raisons de sécurité. | UN | واستمر النشاط الاستيطاني اﻹسرائيلي، بما فيه التوسع في المستوطنات عن طريق أعمال البناء الجديدة، وتوسيع نطاق الحدود، وتشييد الطرق. وواصلت السلطات اﻹسرائيلية القيام بهدم المنازل لعدم وجود تراخيص بناء أو ﻷسباب أمنية. |
Au niveau local, il est nécessaire de développer ou de renforcer la capacité institutionnelle, afin d'intensifier la sensibilisation et de développer les ressources humaines pour la réduction des déchets. | UN | ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تعزيز القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل تدنية النفايات؛ |
Les capacités locales pour la mise en œuvre et l'exploitation des technologies propres et respectueuses des ressources doivent être créées ou renforcées; | UN | ' 7` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل التكنولوجيات الأنظف والأكثر كفاءة في استخدام الموارد؛ |
Des entrepôts seront construits ou loués et du personnel d'appui sera recruté. | UN | كما سيجرى بناء أو استئجار المستودعات وتعيين الموظفين المعاونين. |
Nous pensons aussi que la communauté internationale a la responsabilité d'aider les États, si nécessaire, à renforcer ou à appuyer leur capacité à s'acquitter de leur responsabilité. | UN | ونوافق كذلك على إن للمجتمع الدولي المسؤولية عن مساعدة الدول عند الضرورة في بناء أو دعم قدرة الدولة على الاضطلاع بمسؤوليتها. |
Elle a aussi aidé à construire ou à réparer des ponts, des routes et des écoles et à transporter des secours humanitaires, notamment des vivres et des médicaments. | UN | كما ساعدت على بناء أو إصلاح الجسور والطرق والمدارس ونقل المساعدات اﻹنسانية، بما في ذلك تقديم اﻷغذية واﻷدوية. |
37. Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter contre la profonde pénurie de logements en adoptant une stratégie et un plan d'action et en construisant ou en fournissant des logements locatifs à bon marché, destinés spécialement aux groupes vulnérables et à faible revenu. | UN | 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وخطة عمل لمواجهة النقص الحاد في المساكن وعلى بناء أو توفير وحدات سكنية منخفضة الإيجار، خاصة للمجموعات الضعيفة والمنخفضة الدخل. |
Il a établi des critères exprimés en pourcentage à appliquer pour déterminer si les travaux de remise en état réalisés par le requérant devaient être considérés comme des réparations, une reconstruction ou une amélioration. | UN | وحدد الفريق معايير النسب المئوية التي يجب تطبيقها في تبين ما إذا كان يجب تصنيف أشغال إعادة البناء التي يقوم بها صاحب المطالبة كأشغال ترميم أو كإعادة بناء أو كتحسينات. |
Malgré les signes positifs et les progrès accomplis sur le chemin du processus de paix que voilà, la construction et l'expansion des colonies de peuplement se poursuivent en contradiction flagrante avec les déclarations des autorités israéliennes selon lesquelles aucune colonie ne serait construite ou étendue. | UN | ورغم اﻹشارات اﻹيجابيــة والتقــدم المحرز في عملية السلام، فإن بناء وتوسيع المستوطنات مستمر، بما يتنـاقض على نحــو صــارخ مع تصريحــات السـلطات اﻹسرائيلية بأنه لن يجري بناء أو توسيع أية مستوطنة. |
464. Le Comité juge que la nécessité de reconstruire ou de réparer les écoles résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'elle est indemnisable. | UN | 464- ويرى الفريق أن ضرورة إعادة بناء أو إصلاح المدارس ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وهي قابلة للتعويض. |