ويكيبيديا

    "بناء الثقة المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de confiance mutuelle
        
    • climat de confiance réciproque
        
    • instaurer la confiance mutuelle
        
    • instaurer une confiance mutuelle
        
    • instauration d'une confiance mutuelle
        
    • établir la confiance mutuelle
        
    • renforcement de la confiance mutuelle
        
    • renforcer la confiance mutuelle
        
    • créer la confiance mutuelle
        
    • établir une confiance mutuelle
        
    • rétablissement de la confiance mutuelle
        
    • renforcement de la confiance réciproque
        
    • 'instauration de la confiance mutuelle
        
    • établissement d'une confiance mutuelle
        
    IV. MESURES de confiance mutuelle ET DE SÉCURITÉ UN رابعا - تدابير بناء الثقة المتبادلة واﻷمن
    L'établissement d'un climat de confiance réciproque exige une démarche progressive. UN ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع منهج تدريجي.
    La coopération régionale joue un rôle extrêmement important s'agissant d'instaurer la confiance mutuelle dans la région du sud du Caucase. UN إن التعاون الإقليمي مسألة بالغة الأهمية في بناء الثقة المتبادلة في جنوب القوقاز.
    Cette interaction aidera à instaurer une confiance mutuelle entre Taiwan et la République populaire de Chine et contribuera certainement par ses effets à la paix, à la prospérité et à la stabilité en Asie et dans le Pacifique. UN ومن شأن هذا التفاعل أن يُساعد على بناء الثقة المتبادلة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، كما ستسهم آثاره بكل تأكيد في تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Son examen exige de multiples approches, notamment l'instauration d'une confiance mutuelle au moyen de mesures de création d'un climat de confiance parmi les parties concernées. UN وهي تتطلب نهجا متعددة لمعالجتها، بما في ذلك بناء الثقة المتبادلة من خلال تدابير بناء الثقة بين الأطراف المعنية.
    Il ne faudrait pas aller trop vite, car cela risquerait probablement d'entraver les objectifs fondamentaux du Registre et de susciter des préoccupations de sécurité alors que nous souhaitons voir s'établir la confiance mutuelle. UN إن التقدم بسرعة أكبر مما ينبغي من المحتمل أن يعوق اﻷهداف اﻷساسية للسجل وقد يثير شواغل أمنية بدلا من أن يؤدي الى بناء الثقة المتبادلة.
    Le renforcement de la confiance mutuelle et la définition d'un horizon commun pour la région passent par le dialogue et la coopération. UN ولا يمكن بناء الثقة المتبادلة ووضع تصور مشترك للمنطقة إلا من خلال الحوار والتعاون.
    :: Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة
    5. Estime que l'instauration d'un climat de confiance mutuelle entre les deux parties en présence est essentielle, si l'on veut progresser sur la voie d'un règlement global de cette question; UN ٥ - يعتبر أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في الجزيرة أمر ضروري ﻹحراز تقدم نحو التسوية الشاملة للمسألة؛
    Les parties impliquées dans le conflit et touchées par celui-ci devraient établir une atmosphère de confiance mutuelle de façon à ce que l'aide humanitaire parvienne aux personnes qui en ont le plus besoin. UN وطالب أطراف النزاع والأطراف المتأثرة به العمل من أجل بناء الثقة المتبادلة حتى يكون بالمستطاع إيصال المساعدة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Les dirigeants démocratiquement élus des Balkans occidentaux ont une responsabilité historique : celle de promouvoir la réconciliation et de rétablir des liens de confiance mutuelle. UN وتقع على عاتق القادة المنتخبين ديمقراطيا في بلدان غرب البلقان مسؤولية تاريخية للسعي إلى المصالحة وإعادة بناء الثقة المتبادلة.
    L'établissement d'un climat de confiance réciproque exige une démarche progressive. UN ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.
    L'établissement d'un climat de confiance réciproque exige une démarche progressive. UN ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.
    Nous encourageons l'Agence à prendre les devants pour développer des options crédibles d'approvisionnement international afin d'amener les États Membres à instaurer la confiance mutuelle dans ce domaine. UN وإننا نحث الوكالة على تصدر الجهود في تطوير خيارات إمداد دولية يعول عليها لاستمالة الدول الأعضاء إلى بناء الثقة المتبادلة في هذا المجال.
    Cette interaction contribuera à instaurer une confiance mutuelle entre Taiwan et la République populaire de Chine. UN ومن شأن هذا التفاعل أن يُساعد على بناء الثقة المتبادلة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    La Chine prie instamment le Rapporteur spécial d'évaluer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective, équilibrée et équitable, et de renforcer le dialogue avec le Gouvernement, ce qui permettra l'instauration d'une confiance mutuelle. UN وتحث الصين المقرر الخاص على تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار بطريقة موضوعية متوازنة نزيهة، وعلى تعزيز الحوار مع الحكومة بهدف بناء الثقة المتبادلة.
    Il faut pour ce faire faciliter la reprise du processus politique entre les parties pour contribuer à établir la confiance mutuelle, et éviter tout ce qui est susceptible de susciter un incident ou une crise, comme par exemple l'expansion des colonies de peuplement ou une nouvelle flambée de la violence à Gaza. UN ولهذا ينبغي تمكين الطرفين من استئناف العملية السياسية، بالمساهمة في بناء الثقة المتبادلة وتجنب كل ما يمكن أن يؤدي إلى الانتكاس واندلاع أزمات، مثل توسيع المستوطنات أو موجة جديدة من العنف في غزة.
    Passer du climat actuel de haine et de tensions accrues à un climat plus sûr pour le Moyen-Orient exige d'avoir la volonté de faire la paix, de parvenir à la réconciliation et de s'accorder sur des mesures de renforcement de la confiance mutuelle. UN إن الانتقال من بيئة الكراهية والتوترات المتزايدة السائدة حاليا في المنطقة إلى شرق أوسط أكثر أمنا يتطلب الرغبة في السعي إلى السلام والمصالحة والتوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة المتبادلة.
    Facilitation du dialogue grâce à l'organisation de réunions publiques périodiques et ad hoc entre les autorités nationales, régionales et locales et les communautés afin de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la réconciliation UN تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة
    Cela contribuerait à créer la confiance mutuelle et à faciliter le règlement d'un conflit qui s'éternise, n'a fait que trop de victimes, pèse sur le système des Nations Unies et empêche l'établissement d'une paix durable dans la région. UN ومن شأن هذه التدابير أن تُسهم في بناء الثقة المتبادلة وأن تُعزز إمكانية حل هذا النزاع الذي طال أمده وراح ضحيته عدد كبير من الأشخاص وأثقل كاهل منظومة الأمم المتحدة، كما أنه يقف حجر عثرة أمام تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    Ce processus de reconnaissance du rôle de la société civile et de collaboration plus étroite avec celle-ci n'a pas été facile, mais nous continuons à établir une confiance mutuelle. UN ولم تكن عملية الاعتراف بدور المجتمع المدني والعمل على نحو أوثق معه باليسيرة. بيد إننا نواصل بناء الثقة المتبادلة.
    Considérant que le rétablissement de la confiance mutuelle entre les deux parties de Chypre est déterminante pour avancer vers une solution juste et durable, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يُعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    Cette action fragilise encore la stabilité régionale à un moment où la question nucléaire dans la péninsule coréenne, qui reste sans solution, requiert un renforcement de la confiance réciproque. UN وتضع هذه الإجراءات عوائق إضافية أمام تحقيق الاستقرار الإقليمي في وقت تتطلب المسألة النووية التي لم تحسم في شبه الجزيرة الكورية بناء الثقة المتبادلة.
    Considérant que l'instauration de la confiance mutuelle entre les deux parties de Chypre est déterminante pour avancer vers un règlement juste et durable; UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    L'établissement d'une confiance mutuelle entre les pays dotés d'armes nucléaires et les pays non dotés d'armes nucléaires serait un signal très fort. UN وسيكتسي بناء الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد