v) Coopération et assistance concernant les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques | UN | ' 5` التعاون والمساعدة المتصلين بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية |
La région sud-américaine a ouvert la voie à la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Notre région a considérablement progressé dans la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | لقد قطعت منطقتنا خطى كبيرة صوب تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
L'un des objectifs de ces résolutions est le renforcement des échanges d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وأحد أهداف هذه القرارات هو تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La réciprocité peut constituer un aspect important des mesures de confiance touchant les armes classiques. | UN | ويمكن أن تكون المعاملة بالمثل جانبا هاما في تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Le Maroc accorde une attention particulière à la question des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ويولي المغرب اهتماما خاصا لمسألة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
L'Union européenne dispose de plusieurs mécanismes touchant les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | 9 - لدى الاتحاد الأوروبي عدة ترتيبات تتناول تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La mise au point et la mise en oeuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques présentent un grand intérêt pour la Jordanie. | UN | ويُعد موضوع إجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية من موضوعات نزع السلاح التي يوليها الأردن أهمية كبيرة. |
Ma délégation se félicite du non-document établi par le Président du Groupe de travail II sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ويرحب وفدي بالورقة الغفل التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
À propos du texte du document sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, nous approuvons dans l'ensemble l'approche qu'il présente. | UN | وفيما يتعلق بنص وثيقة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نتفق بوجه عام مع أسلوبها. |
Nous ne fléchirons pas, car notre objectif commun est le désarmement complet et les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ولن نتوانى، لأن هدفنا المشترك يكمن في نزع السلاح الكامل وإجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra asseoir de bonnes bases pour l'établissement de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques partout dans le monde. | UN | وبخلاف ذلك لن يتسنى لنا إرساء الدعائم لإقامة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية في أرجاء المعمورة. |
L'un de ses objectifs est d'accroître l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وضمن أهداف القرار تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques sont dans l'intérêt de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales. | UN | وتخدم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مصلحة الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
Ceci souligne l'importance des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, lesquelles constituent un aspect intégral des efforts visant à réaliser le désarmement et à prévenir la guerre. | UN | ويؤكد ذلك أهمية تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بوصفها عنصرا أساسيا في تعزيز نزع السلاح ومنع اندلاع الحروب. |
Nous comptons parmi les régions qui ont le plus progressé dans la mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ومنطقتنا هي إحدى المناطق التي حققت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
L'un des objectifs de ces résolutions est le renforcement des échanges d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وأحد أهداف هذه القرارات هو تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques sont d'une importance capitale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتتسم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بأهمية حاسمة لصون السلام والأمن الدوليين. |
Une fois convenues, les mesures de confiance touchant les armes classiques doivent être appliquées de bonne foi par les parties selon les termes conclus entre elles. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية فور الاتفاق عليها بحسن نية ووفقا للشروط المتفق عليها فيما بين الأطراف. |
Les mesures de confiance touchant les armes classiques jouent par conséquent un rôle essentiel et, pour peu qu'elles soient incluses dans un ensemble intégré de mesures économiques, écologiques, culturelles et sociales, gagneraient en efficacité. | UN | وفي هذا السياق تقوم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، بدور رئيسي وتزداد كفاءتها حين تكون جزءا من نهج متكامل واسع يشمل سياسات اقتصادية وبيئية وثقافية واجتماعية. |
Mon pays accorde un grand intérêt, en vue de l'aboutissement de la présente session de la Commission du désarmement, à un consensus le plus large possible sur les mesures de confiance en matière d'armes classiques. | UN | ويولي بلدي اهتماما كبيرا لكفالة أن تتمخض هذه الدورة لهيئة نزع السلاح عن أوسع توافق ممكن في الآراء بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |