Le Venezuela soutient également activement la mise au point et l'application des mesures de confiance et de sécurité convenues par l'Union des nations d'Amérique du Sud. | UN | وتؤيد فنزويلا بقوة اتخاذ وتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن التي وافق عليها اتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. | UN | وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي. |
L'entrée en vigueur dès que possible du système de surveillance international constituerait une mesure de confiance et de sécurité importante. | UN | ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن. |
L'entrée en vigueur dès que possible du système de surveillance international constituerait une mesure de confiance et de sécurité importante. | UN | ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن. |
Mesures de confiance et de sécurité dans le domaine des armes classiques | UN | تدابير بناء الثقة والأمن في مجال الأسلحة التقليدية |
Les mesures de confiance et de sécurité sont des outils fort précieux pour inspirer un sentiment commun de confiance et de sécurité entre les États. | UN | عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول. |
Obstacles entravant l'efficacité des mesures de confiance et de sécurité à l'échelon régional et sous-régional | UN | العقبات التي تحول دون تدابير بناء الثقة والأمن الفعالة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Les États membres de l'Union européenne continuent de considérer que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. | UN | وما زالت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعتبر الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول. |
Conseiller spécial et coordonnateur pour les mesures de confiance et de sécurité | UN | مستشار خاص ومنسق لتدابير بناء الثقة والأمن |
Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري، |
L'Union européenne appuie et encourage donc tous les efforts visant à promouvoir des mesures de confiance et de sécurité. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن. |
La Commission du désarmement peut y contribuer utilement en établissant une liste de ces mesures de confiance et de sécurité. | UN | ويمكن أن تسهم هيئة نزع السلاح إسهاماً مفيداً في ذلك عن طريق إعداد قائمة بتدابير بناء الثقة والأمن. |
Les mesures de confiance et de sécurité sont des instruments utiles dans la prévention des conflits ainsi que dans la stabilisation et le relèvement après les conflits. | UN | إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات. |
La zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est un excellent exemple de région où les mesures de confiance et de sécurité ont contribué à un nouveau modèle d'interaction. | UN | إن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثال رئيسي على إسهام تدابير بناء الثقة والأمن في استحداث نمط جديد من التفاعل. |
Les mesures de confiance et de sécurité doivent couvrir, non seulement des mesures, mais également des principes. | UN | وينبغي ألا تشمل تدابير بناء الثقة والأمن التدابير فحسب، ولكن أيضا المبادئ. |
Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري، |
Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري، |
- Ayant mené des négociations sur les mesures navales de confiance et de sécurité en mer Noire de 1998 à 2001, | UN | أجرت مفاوضات في الفترة من 1998 حتى 2001 حول تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان البحري في البحر الأسود، |
L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. | UN | ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء. |
La Conférence note les progrès réalisés en ce qui concerne les Accords de Vienne sur les mesures propres à instaurer la confiance et la sécurité.] | UN | ويلاحظ المؤتمر التقدم المحرز في اتفاقات فيينا بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن.[ |
En prenant des mesures d'incitation diverses, la communauté internationale pourrait contribuer à ce que les négociations sur la maîtrise des armements, le désarmement et les mesures propres à accroître la confiance et la sécurité en Europe du Sud-Est progressent rapidement. | UN | إن تحقيق تقدم مبكر في المفاوضات بشأن تحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، فضلا عن بناء الثقة واﻷمن في جنوب شرقي أوروبا، يمكن أن يتعزز عن طريق مجموعة متنوعة من الحوافز يعرضها المجتمع الدولي. |
Considérant également que la franchise et la transparence dans le domaine des armements de tout genre contribueraient beaucoup à la confiance et à la sécurité entre les États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانفتاح والشفافية المتعلقين بجميع أنواع التسلح من شأنهما أن يسهما إسهاما كبيرا في بناء الثقة واﻷمن بين الدول، |
— Appliquer pleinement les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité dont ils sont déjà convenus et les développer davantage; | UN | - تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن التي اتفقا عليها بالفعل تنفيذا كاملا ووضع تدابير أخرى من هذا القبيل؛ |
RÉAFFIRMANT que la Déclaration de Santiago de 1995 et la Déclaration de San Salvador de 1998 sur les mesures visant à créer un climat de confiance et de sécurité s'appliquent pleinement et qu'il faut poursuivre le processus de renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région, | UN | وإذ تؤكد من جديد الصلاحية التامة ﻹعلان سانتياغو الصادر في عام ٥٩٩١ وإعلان سان سلفادور الصادر في عام ٨٩٩١ بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن وضرورة مواصلة عملية تعزيز الثقة واﻷمن في المنطقة، |
Conformément aux dispositions de ces accords, les parties organisent chaque année deux ou trois activités pour renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections (jusqu'à trois par an) prévues par le Document de Vienne. | UN | ويتعين بموجب أحكام هذه الاتفاقات، أن تنظم الأطراف كل عام من تدبيرين إلى ثلاثة في مجال بناء الثقة والأمن في كل واحد من البلدان، كإجراء تكميلي لمجموعة تدابير التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا. |
Elle estime que l'application des mesures de confiance et de sécurité du Document de Vienne se déroule normalement. | UN | وترى فنلندا أن تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن الواردة فـي وثيقـة فيينـا يمضـي علـى نحو مرض. |