ويكيبيديا

    "بناء الثقة وبناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de confiance et
        
    • la confiance et la
        
    • renforcement de la confiance
        
    • édification de la confiance et de la
        
    La question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة.
    ♦ Respect des dispositions et vérification, mesures de confiance et transparence dans le domaine des armements UN :: التحقق والامتثال وتدابير بناء الثقة وبناء الأمن والشفافية في مجال التسلح
    DECLARATION DE SANTIAGO SUR LES MESURES de confiance et DE SECURITE UN إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
    Des progrès concrets ont notamment pu être réalisés dans le cadre de l'élaboration de mesures de confiance et de sécurité. UN وعلى وجه الخصوص، أحرز تقدم ملموس في صياغة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Constatant que des ateliers, des séminaires et des conférences régionaux sur la confiance et la sécurité régionales apportent une contribution utile au désarmement et à la sécurité sur le plan régional, UN وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي،
    Rappelant que les directives et recommandations touchant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, telles qu'elle les a approuvées à sa quarante-huitième session, concernent, notamment, les mesures de confiance et de sécurité dans le cadre du maintien et du renforcement de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية بشأن نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، كما أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، تشير في جملة أمور إلى تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في سياق حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيد اﻹقليمي،
    Mesures de confiance et de sécurité et transparence; UN تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن والشفافية؛
    Mesures de confiance et de sécurité et transparence; UN تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن والشفافية؛
    Rappelant que les directives et recommandations touchant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, telles qu'elle les a approuvées à sa quarante-huitième session, concernent, notamment, les mesures de confiance et de sécurité dans le cadre du maintien et du renforcement de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية بشأن نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، كما أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، تشير في جملة أمور إلى تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في سياق حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيد اﻹقليمي،
    L'adoption de mesures de confiance et de sécurité constitue une contribution importante à la transparence, à la compréhension mutuelle et à la sécurité régionale ainsi qu'à la réalisation des objectifs du développement, y compris l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement. UN ويشكل اعتماد تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن إسهاما رئيسيا في تحقيق الشفافية والتفاهم المتبادل واﻷمن اﻹقليمي، وفي تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية، بما في ذلك هدف القضاء على الفقر وحماية البيئة.
    Les négociations menées au niveau sous-régional sur la sécurité et la promotion des mesures de confiance et de sécurité, comme celles que conduisent les pays centraméricains dans le cadre notamment de la Commission de sécurité de l'Amérique centrale, contribuent à renforcer le climat de sécurité dans l'hémisphère. UN ومما يساعد أيضا على تعزيز مناخ اﻷمن في نصف الكرة المفاوضات الجارية على الصعيد دون اﻹقليمي بشأن اﻷمن والنهوض بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن، كالمفاوضات التي تقوم بإجرائها بلدان أمريكا الوسطى وذلك، في جملة أمور، عن طريق لجنة اﻷمن ﻷمريكا الوسطى.
    Les représentants estiment que les Amériques sont en mesure de contribuer à renforcer concrètement la paix et la sécurité internationales par le biais d'échange avec d'autres régions de données d'expérience sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ويتفق الممثلون على أن اﻷمريكتين قادرتان على المساعدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين تعزيزا يُعتد به عن طريق تبادل خبرتهما مع المناطق اﻷخرى فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Dans le contexte des efforts visant à créer des bases solides en matière de prévention des conflits armés et de renforcement de la sécurité nationale et régionale, il est tout aussi important de mettre en place des mécanismes bilatéraux et multilatéraux pour la maîtrise des armes classiques et l'adoption de mesures de confiance et de sécurité. UN إن تطوير آليات ثنائية ومتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة التقليدية وتدابير بناء الثقة وبناء الأمن لا تقل أهمية في سياق إنشاء أساس مستقر لمنع نشوب الصراعات المسلحة وتعزيز الأمن الوطني والإقليمي.
    Point de l'ordre du jour intitulé < < Mesures de confiance et de sécurité et transparence > > UN بند جدول الأعمال المتعلق " بتدابير بناء الثقة وبناء الأمن والشفافية "
    Le Bélarus accorde une grande importance au développement et à l'élaboration de mesures de confiance bilatérales supplémentaires sur la base du Document de Vienne de 1999 sur les négociations relatives aux mesures de confiance et de sécurité. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة وصياغة تدابير إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999 الخاصة بمفاوضات تدابير بناء الثقة وبناء الأمن.
    L'application de mesures de confiance et de renforcement de la sécurité contribue à créer un climat propice au contrôle et à la limitation des armes classiques, à la non-prolifération des armes de destruction massive et au désarmement. UN وتنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن يساعد على تهيئة مناخ مؤات للرقابة على الأسلحة التقليدية والحد منها، وعلى عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, cette complexité a amené les soldats de la paix à recourir à un éventail plus large de mesures de confiance et d'outils de consolidation de la paix pour répondre aux nouveaux défis du maintien de la paix contemporain. UN وفي سياق حفظ السلام، دفع هذا التعقيد حفظة السلام إلى استعمال طائفة عريضة من أدوات بناء الثقة وبناء السلام للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه عمليات حفظ السلام المعاصرة.
    Elle devrait également permettre de combler les inquiétantes lacunes des arrangements relatifs à la maîtrise des armements en Europe dans la mesure où il n'est pas possible, pour y parvenir, d'harmoniser les obligations de tous les États participants à la CSCE en matière de maîtrise des armements et de désarmement ainsi que de confiance et de sécurité. UN كما يمكنها أن تكون بمثابة وسيلة لسد الثغرات الخطرة في الترتيبات اﻷوروبية لتحديد اﻷسلحة بالنظر إلى أن هذه الثغرات لا يمكن سدها عن طريق التوفيق بين التزامات جميع الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وكذلك بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Constatant que des ateliers, des séminaires et des conférences régionaux sur la confiance et la sécurité régionales apportent une contribution utile au désarmement et à la sécurité sur le plan régional, UN وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي،
    :: Mesures de renforcement de la confiance dans les domaines politique, militaire, économique, social, environnemental et culturel, par exemple : UN :: تدابير بناء الثقة وبناء الأمن في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والثقافية، ومنها:
    L'existence de mesures d'édification de la confiance et de la sécurité garantit la transparence et la confiance qui sont essentielles à la meilleure compréhension requise dans les relations interétatiques. UN إن وجود تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن يوفر ضمانا للشفافية والثقة البالغتي اﻷهمية لتحقيق التفاهم اﻷفضل المطلوب في العلاقات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد