ويكيبيديا

    "بناء السلام فيما بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de consolidation de la paix après
        
    • la consolidation de la paix après
        
    L'accroissement des échanges entre les diverses parties prenantes engagées dans des activités de consolidation de la paix après un conflit revêt une importance vitale. UN التفاعل المحسن بين شتى أصحاب المصلحة المنخرطين في أنشطة بناء السلام فيما بعد الصراع يكتسي أهمية حيوية.
    Les membres du Conseil ont vivement engagé la communauté internationale à rester engagée en République centrafricaine et à appuyer les efforts de consolidation de la paix après le conflit déployés dans ce pays. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Les membres du Conseil ont vivement engagé la communauté internationale à rester engagée en République centrafricaine et à appuyer les efforts de consolidation de la paix après le conflit déployés dans ce pays. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Il est désormais évident que ces éléments devraient être utilisés de manière synergique afin d’apporter, le cas échéant, un soutien efficace au processus de paix, et d’appuyer la consolidation de la paix après un conflit. UN وأصبح جليا أنه ينبغي لهذه العناصر أن تعلﱢم بعضها البعض وتستعلم من بعضها البعض، ﻷجل كفالة فعالية الدعم لعملية السلام، عند الاقتضاء، ولدعم بناء السلام فيما بعد الصراع.
    L'Organisation des Nations Unies est un acteur essentiel de la consolidation de la paix après un conflit, mais elle n'est pas le seul. UN 73 - تعد الأمم المتحدة من الجهات الفاعلة الرئيسية المنخرطة في بناء السلام فيما بعد النزاعات، ولكنها ليست الجهة الوحيدة.
    Ils ont souligné qu'il était indispensable de ménager une transition harmonieuse entre les opérations de maintien de la paix et les mesures de consolidation de la paix après un conflit, en coordonnant étroitement l'action de tous les organes et de toutes les institutions des Nations Unies en ce sens. UN وشددوا على الحاجة إلى ضمان الانتقال بسلاسة بين عمليات حفظ السلام وإجراءات بناء السلام فيما بعد الصراعات، والحاجة إلى ضمان التنسيق المحكم في هذا الصدد بين كافة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Dans les situations de consolidation de la paix après les conflits, le Conseil prendra des mesures appropriées pour empêcher que des conflits armés ne se reproduisent, notamment grâce à des programmes adéquats de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وسيتخذ المجلس في حالات بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات تدابير مناسبة تستهدف منع تجدد الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل برامج مناسبة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Le processus de consolidation de la paix après les conflits a contribué à empêcher la rupture de nombreux accords de paix et à jeter les fondements d'une paix durable. UN وقد ساعد بناء السلام فيما بعد انتهاء حالات الصراع على الحيلولة دون انهيار كثير من اتفاقات السلام، وعلى إرساء أسس السلام المستدام.
    Dans les situations de consolidation de la paix après les conflits, le Conseil prendra des mesures appropriées pour empêcher que des conflits armés ne se reproduisent, notamment grâce à des programmes adéquats de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وسيتخذ المجلس في حالات بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات تدابير مناسبة تستهدف منع تجدد الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل برامج مناسبة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Si le peuple ne voit pas et ne ressent pas une amélioration de sa vie quotidienne, nous risquons de le perdre dans le processus de consolidation de la paix après un conflit. UN إن الناس في الميدان إذا لم يروا التحسن ولم يشعروا به في حياتهم اليومية، فإننا سنخسرهم في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع.
    L'administrateur suivra le processus de paix au Guatemala et il assurera l'appui technique et donnera des directives politiques pour la conduite des opérations de consolidation de la paix après le conflit menées par la MINUGUA. UN ومضى قائلا إن الوظيفة الأولى سيشغلها موظف شؤون سياسية مهمته رصد عملية السلام في غواتيمالا وتوفير الدعم والتوجيه السياسي للبعثة في أنشطتها الرامية إلى بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Nous tenons à réaffirmer que l'appropriation nationale des projets et initiatives prioritaires de consolidation de la paix après un conflit doit rester l'un des premiers objectifs de toute action visant à préserver la paix, amorcer le développement et promouvoir le relèvement après un conflit. UN ونود أن نكرر أن التملك الوطني للخطط والمبـادرات ذات الأولوية في بناء السلام فيما بعد الصراع يجب أن يظل في صدارة أي جهد يستهدف استدامة السلام واستهلال التنمية والنهوض بالانتعاش فيما بعد الصراع.
    Cependant, certains éléments sembleraient indiquer que lorsqu'un pays vient de sortir d'un conflit et a entrepris un processus de consolidation de la paix après le conflit, l'aide internationale immédiate est essentielle pour encourager ce processus et empêcher une reprise du conflit. UN إلا أن هناك أدلة توحي بأنه متى خرج البلد من حلبة الصراع وشرع في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع يكون الدعم الدولي المقدم في الوقت المناسب ذا أهمية حيوية في المساعدة على تعزيز تلك العمليــة وعلى منع تجدد الصراع.
    L'UNU a inclus dans ses plans de recherche un projet sur les femmes et les enfants dans le processus de consolidation de la paix après les conflits tandis que le BIT a publié, en 1999, des directives sexospécifiques pour l'emploi et le perfectionnement des compétences dans les pays touchés par des conflits en vue de la reconstruction et de la consolidation de la paix. UN وتشمل خطط جامعة الأمم المتحدة البحثية المستقبلية مشروعا عن النساء والأطفال في عمليات بناء السلام فيما بعد الصراعات، بينما أصدرت منظمة العمل الدولية، في عام 1999، مبادئ توجيهية جنسانية للعمالة والتدريب على المهارات في البلدان المتأثرة بالصراعات، بهدف تلبية احتياجات التعمير وبناء السلام.
    Le but de l'initiative était de maintenir l'élan qui caractérisait les efforts déployés par toutes les parties afin d'appliquer l'Accord de paix et de veiller à ce que la remise des armes par les ex-combattants contribue à ouvrir la voie pour la poursuite des activités de consolidation de la paix après le conflit à Bougainville. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادرة في كفالة استمرار الزخم الذي كان يميز آنذاك جهود جميع الأطراف الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام وضمان أن يسهم تسليم المقاتلين السابقين لأسلحتهم في إفساح المجال لاستمرار أنشطة بناء السلام فيما بعد الصراع في بوغانفيل.
    L'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau de la prévention des crises et du relèvement, M. John Ohiorhenuan, a parlé des enseignements tirés des efforts de consolidation de la paix après les conflits de par le monde, et l'Administratrice assistante et Directrice du Bureau de l'Amérique latine et des Caraïbes, Mme Elena Martinez, a parlé du rôle du PNUD dans la consolidation de la paix en Amérique centrale. UN وناقش نائب المدير المساعد ونائب مدير مكتب منع الكوارث والانتعاش، السيد جون أوهيرون، الدروس المستفادة من بناء السلام فيما بعد الصراع على نطاق العالم. كما تحدثت مساعدة مدير البرنامج ومديرة مكتب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، السيدة أيلينا مارتينيز، عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء ا لسلام في أمريكا الوسطى.
    3. En réaction, le mouvement en faveur des droits de l'homme est en train de s'engager dans un nouveau type d'interventions : les opérations de terrain en temps de conflit et les opérations de terrain pour la consolidation de la paix après un conflit. UN 3- واستجابة لذلك، فإن حركة حقوق الإنسان هي بصدد إقامة عمود جديد لدعم أعمالها هو: العمليات الميدانية في حالات الصراع وفي حالات بناء السلام فيما بعد الصراع.
    En outre, ces réunions devraient aussi fournir des occasions d'aborder de manière unifiée un large éventail de questions comme la consolidation de la paix après les conflits, la reconstruction et le développement, ce dernier devant être considéré comme le meilleur moyen de prévenir les conflits, et qui est indubitablement lié aux questions de paix et de sécurité mondiales. UN علاوة على ذلك، يجب أن توفر مثل تلك اللقاءات كذلك فرصا للتصدي بطريقة موحدة إلى مجموعة واسعة من القضايا، مثل بناء السلام فيما بعد الصراعات والإعمار والتنمية، وتعتبر الأخيرة أفضل وسيلة لمنع الصراعات وتتسم، تبعا لذلك، بأهمية لا يرقى إليها الشك في قضايا السلام والأمن العالميين.
    Les missions de maintien de la paix doivent disposer d'un mandat solide et avoir une présence robuste. Elles devraient contribuer au développement des capacités et des institutions afin de promouvoir un régime de droit et la stabilité nécessaires à la consolidation de la paix après les conflits. UN وأكد أن بعثات حفظ السلام ينبغي أن تتمتع بولاية فعَّالة وأن يكون لها وجود قوي وينبغي لها أن تساهم في بناء القدرات وإقامة المؤسسات بما يكفل سيادة القانون وتعزيز الاستقرار اللازمين في مرحلة بناء السلام فيما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد