Le Royaume-Uni demeure fermement résolu à renforcer la capacité de l'ONU à relever les défis de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
De même, la consolidation de la paix après les conflits est tout aussi importante que le maintien de la paix. | UN | وفي هذا المجال، لا يقـل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع أهمية عن عملية حفظ السلام. |
Il fallait considérer la consolidation de la paix après un conflit comme davantage qu'une simple tâche technique. | UN | لأن بناء السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع يجب ألا ينظر إليه على أنه مجرد مهمة تقنية. |
Il peut entraver sérieusement les efforts de consolidation de la paix après un conflit et les initiatives pour instaurer une culture de la paix. | UN | كما أن من شأنه أن يعوق على نحو خطير جهود بناء السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع والمبادرات المتخذة لإيجاد ثقافات قائمة على السلام. |
Comme le montrent les rapports successifs du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, la capacité de l'ONU à mettre en œuvre des programmes à l'appui des stratégies de consolidation de la paix s'est considérablement développée. | UN | وكما أظهرت تقارير الأمين العام المتعاقبة عن بناء السلام في فترة ما بعد النـزاع، فقد تم إحراز تقدم كبير في قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ الأنشطة البرنامجية دعما لاستراتيجيات بناء السلام. |
Une attention particulière doit être accordée aux questions relatives à la consolidation de la paix après les conflits qui, espérons-nous, vont combler le fossé qui existe entre l'aide et le développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة. |
Il a aussi écrit quelques chapitres d'un livre sur les situations de réfugiés prolongées et un ouvrage sur la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وأسهمت الدائرة كذلك ببعض الفصول في كتاب عن حالات اللجوء التي طال أمدها، وبمجلد آخر عن بناء السلام في فترة ما بعد النزاعات. |
Il y a quelques jours seulement, le Conseil de sécurité tenait un débat sur la même question abordée sous l'angle du rôle de l'ONU dans le domaine de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | وقبل بضعة أيام أجرى مجلس الأمن مناقشة بشأن نفس المسألة من وجهة نظر دور الأمم المتحدة في بناء السلام في فترة ما بعد الصراعات. |
Comme dans toute situation analogue, la consolidation de la paix après un conflit est un processus délicat et difficile. | UN | 26 - كما هو الحال في أي وضع مماثل، يشكل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع عملية حساسة ومضنية. |
52. À l'heure actuelle, il faut garder à l'esprit les divers aspects de la situation en République centrafricaine dans l'optique de la transition à la consolidation de la paix après le conflit. | UN | ٥٢ - وفي الوقت الحالي، هناك جوانب شتى من الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تحتاج إلى وضعها في الاعتبار في سياق عملية انتقال إلى مرحلة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
Pour que le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix après les conflits se passe sans à-coups, tout doit être mis en oeuvre pour que le bureau d'appui à la consolidation de la paix en République centrafricaine soit opérationnel le 15 février 2000. | UN | وتحقيقا لسلاسة الانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع، لن يدخر جهد في سبيل كفالة تشغيل المكتب في ١٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠. |
La prévention est un élément important en situation de crise pour empêcher son escalade. La prévention se poursuit également après les crises dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits, pour minimiser leurs conséquences et leur durée, sans parler de leur répétition. | UN | فالوقاية تشكل أحد العناصر الهامة إبان الأزمة فيما نحاول وضع حد لتصعيدها، وبعد الأزمات، تستمر الأعمال الوقائية في مجال بناء السلام في فترة ما بعد الصراع، ونحتاج إلى أن نقلل إلى أدنى حد النتائج المترتبة عليها وكذلك مدة دوامها، ناهيك عن تكرارها. |
f) Achèvement, retrait ou réduction du format de l'opération, y compris la transition entre la phase de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix après le conflit; | UN | (و) إنهاء العمليات أو سحبها أو تقليص حجمها، بما في ذلك الانتقال من حالة حفظ السلام إلى حالة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛ |
f) Achèvement, retrait ou réduction du format de l'opération, y compris la transition entre la phase de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix après le conflit; | UN | (و) إنهاء العمليات أو سحبها أو تقليص حجمها، بما في ذلك الانتقال من حالة حفظ السلام إلى حالة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛ |
Comme le Conseil de sécurité l'avait demandé au paragraphe 17 de la résolution 1230 (1999), le rapport contient des recommandations concernant la transition à la consolidation de la paix après le conflit. | UN | وحسبما طلب مجلس اﻷمن في الفقرة ١٧ من القرار ١٢٣٠ )١٩٩٩(، يتضمن التقرير توصيات بصدد مرحلة الانتقال إلى بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
f) Achèvement, retrait ou réduction du format de l'opération, y compris la transition entre la phase de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix après le conflit; | UN | (و) إنهاء العمليات أو سحبها أو تقليص حجمها، بما في ذلك الانتقال من حالة حفظ السلام إلى حالة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛ |
Il joue un rôle important dans la consolidation de la paix après les conflits et la gestion des crises humanitaires que connaissent plusieurs pays [voir également le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale (E/1996/64 et Add.1 et 2)]. | UN | كما يضطلع بدور هام في بناء السلام في فترة ما بعد النزاعات، وفي مواجهة اﻷزمات اﻹنسانية في عدة بلدان )انظر أيضا تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قــرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ )E/1996/64 و Add.1 و 2((. |
Nous aimerions de nouveau saisir cette occasion pour remercier le Conseil et la communauté internationale de l'appui constant qu'ils apportent à notre effort de consolidation de la paix après le conflit. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة مرة أخرى للتقدم بالشكر إلى المجلس وإلى المجتمع الدولي على الدعم المتواصل لجهودنا في بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
Il a observé que le nouveau Gouvernement, qui avait pris ses fonctions le 17 février, avait un lourd défi à relever en termes de consolidation de la paix après un conflit et qu'il aurait besoin pour cela de l'aide de la communauté internationale. | UN | وقال إن الحكومة الجديدة، التي تبوأت منصبها في 17 شباط/ فبراير، تنتظرها مهمة شاقة في بناء السلام في فترة ما بعد الصراع، وهو ما تحتاج فيه إلى مساعدة من المجتمع الدولي. |
Le Conseil a demandé que des informations précises sur la situation des femmes figurent dans les exposés thématiques ou propres à un pays et dans les rapports du Secrétaire général, y compris dans les résolutions sur l'Afghanistan, le Mali, la République démocratique du Congo et le Soudan, ainsi que dans la déclaration de son président sur la consolidation de la paix au lendemain des conflits. | UN | وطلب المجلس إدراج معلومات محددة عن وضع المرأة في الإحاطات الإعلامية القطرية والمواضيعية وفي التقارير المقدمة من الأمين العام، بما في ذلك في القرارات المتعلقة بأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ومالي وفي بيانه الرئاسي بشأن بناء السلام في فترة ما بعد النـزاع. |
Pour aller de l'avant, les Nations Unies, les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble qui participent à la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit devraient collectivement se concentrer sur les priorités suivantes : | UN | ٦٨ - وسيراً إلى الأمام، على الجهات العاملة في مجال بناء السلام في فترة ما بعد انتهاء النزاع، من أمم متحدة ودول أعضاء ومجتمع دولي بوجه أعم، أن تركز على نحو جماعي على الأولويات التالية: |