ويكيبيديا

    "بناء القدرات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement des capacités locales
        
    • renforcer les capacités locales
        
    • renforcer les capacités nationales
        
    • renforcement des capacités endogènes
        
    • renforcement des capacités nationales
        
    • la création de capacités locales
        
    • développer les capacités locales
        
    • développement des capacités locales
        
    • créer une capacité locale
        
    • renforçant les capacités locales
        
    • renforcer les capacités intérieures
        
    • renforcement des capacités au niveau local
        
    • création de capacités endogènes
        
    • nationaux de renforcement des capacités
        
    Le renforcement des capacités locales de production de certaines denrées nutritives est un autre aspect primordial de l'action du PAM. UN وفي هذا السياق يشكل بناء القدرات المحلية في مجال إنتاج سلع غذائية محددة عنصرا رئيسيا آخر في عمل البرنامج.
    Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    Dans le même temps, nos efforts devraient être axés sur le renforcement des capacités locales, nationales et régionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تركيز الجهود على بناء القدرات المحلية والوطنية والإقليمية.
    renforcer les capacités locales et régionales de gestion des catastrophes UN بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث
    Les projets exécutés par les pays contribuent à renforcer les capacités locales et favorisent la maîtrise nationale des projets. UN فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية.
    Enfin, chaque fois que la situation le justifie, il faudrait convertir le plus possible de postes de d'agent recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national, un moyen de renforcer les capacités nationales et de faciliter la réalisation des idéaux des Nations Unies. UN وختم بالقول إنه ينبغي أيضا تحويل المزيد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل بناء القدرات المحلية والإسهام في تحقيق المثل العليا للأمم المتحدة.
    Il doit adopter, à sa cinquantième session, un programme d'action sur le renforcement des capacités endogènes en vue du transfert de technologie à des fins d'investissement. UN ومن المتوقع أن تعتمد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في دورتها الخمسين برنامج عمل بشأن بناء القدرات المحلية لنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالاستثمار.
    Mais on a constaté que le simple fait d'attirer l'IED ne garantit pas que celui-ci contribue au renforcement des capacités nationales. UN بيد أن التجارب أظهرت أن الاقتصار على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لا يضمن مساهمته في بناء القدرات المحلية.
    - À encourager le renforcement des capacités locales de production durable dans les écosystèmes de montagne, en intégrant le savoir-faire et les pratiques de la population locale et en encourageant sa participation active. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    viii) Programme d’assistance technique, de formation et de coopération pour le renforcement des capacités locales en vue de la gestion et de la surveillance de l’environnement. UN ' ٨ ' تقديم المساعدة التقنية والتدريب والمشاريع التعاونية بغرض بناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    Cela exige des efforts de plaidoyer, un appui technique et des investissements dans le renforcement des capacités locales à long terme et la formation du personnel sanitaire. UN ويتطلب ذلـك الدعوة والدعم التقني والاستثمار في بناء القدرات المحلية الطويلة الأجل وتدريب العاملين في المجال الصحي.
    Les stratégies énergétiques doivent reposer sur une connaissance approfondie de la situation et des besoins du pays considéré, et favoriser un renforcement des capacités locales. UN وينبغي لاستراتيجيات الطاقة أن تستند إلى دراية كاملة بالأوضاع والاحتياجات الوطنية، ويجب أن تشجع بناء القدرات المحلية.
    Dans le cadre des missions de supervision, l'UNOPS apporte un appui essentiel à l'exécution du projet et contribue au renforcement des capacités locales. UN وفي إطار قيام المكتب بزياراته الإشرافية، يقدم المكتب دعما حاسما في التنفيذ ويسهم في بناء القدرات المحلية.
    renforcement des capacités locales et formation pour une urbanisation durable UN بناء القدرات المحلية والتدريب من أجل تحقيق التحضر المستدام
    Ces détachements sont apparus à la fois nécessaires et réussis, mais ils n'étaient pas initialement conçus pour renforcer les capacités locales. UN وعلى الرغم من أن هذه الانتدابات كانت ضرورية وناجحة إلى حد كبير، فإن الغرض منها لا يكون دائما هو بناء القدرات المحلية.
    Il faut donc faire davantage, en particulier au niveau des exploitations agricoles, pour renforcer les capacités locales de conservation et d'utilisation de la biodiversité génétique. UN ولا بد من القيام بالمزيد، لا سيما على مستوى المزارع، من أجل بناء القدرات المحلية للحفاظ على التنوع البيولوجي الجيني، والاستفادة منه.
    On a estimé que la coopération avec d'autres entités lors des phases initiales des projets était utile pour renforcer les capacités locales. UN ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية.
    Cependant, les politiques visant à attirer l'IED devraient venir en complément des efforts déployés pour renforcer les capacités nationales et assurer un climat général propice à l'investissement de manière à dynamiser le secteur privé. UN غير أنه ينبغي للسياسات الموجَّهة إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر أن تُكَمل الجهود الرامية إلى بناء القدرات المحلية وتحسين المناخ الاستثماري، وإقامة أساس لقطاع خاص محلي نشيط.
    Ce programme fournit des indications utiles sur les méthodes destinées à assurer le renforcement des capacités endogènes dans le domaine des sciences et de la technologie. UN بناء القدرات المحلية - تقديم بعض اﻷفكار الثاقبة بشأن عملية بناء القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Il a en outre été souligné que le renforcement des capacités nationales constituait l'un des devoirs fondamentaux de tous les pays. UN وشدد البعض أيضا على أن تعزيز بناء القدرات المحلية يمثل مسؤولية أساسية على عاتق جميع البلدان.
    La Mission continue de jouer un rôle dans la création de capacités locales à l'effet de diagnostiquer la fièvre de Lhassa en Sierra Leone. UN وتواصل البعثة أداء دورها في بناء القدرات المحلية على تشخيص الإصابة بحمى لاسا في سيراليون.
    Ils permettent aussi de développer les capacités locales de façon durable et ciblée. UN وتتيح التقارير أيضاً بناء القدرات المحلية على نحو مستدام ومحدد الهدف.
    Plusieurs organismes participent au développement des capacités locales pendant la phase des secours. Cependant, les situations d'urgence qui ont émaillé l'année 2005 ont montré que des capacités locales importantes demeuraient souvent inexploitées. UN ويشكل بناء القدرات المحلية خلال مرحلة الإغاثة شاغلا للعديد من الوكالات؛ بيد أن حالات الطوارئ لعام 2005 أوضحت أن قدرا كبيرا من القدرات المحلية لا يزال غير مستثمَر.
    Par l'intermédiaire du Service de promotion et de développement des investissements de la Banque mondiale, des fonds ont été alloués à l'UNICEF pour créer une capacité locale en matière de statistiques de l'éducation. UN ورصدت موارد لليونيسيف، عن طريق مرفق التنمية التابع للبنك الدولي، من أجل بناء القدرات المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية.
    Dans de telles situations, l'UNOPS est en mesure de fournir des médicaments fiables et de qualité tout en renforçant les capacités locales aux pratiques d'achat transparentes. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن يضمن المكتب توفر إمدادات موثوق بها من السلع ذات الجودة المرتفعة، مع العمل في الوقت نفسه على بناء القدرات المحلية في ممارسات الشراء التي تتسم بالشفافية.
    Elle devait également aider les gouvernements, sur demande, à mettre en place un environnement propice à la création de partenariats secteur publicsecteur privé, ainsi qu'à renforcer les capacités intérieures dans les secteurs où un financement public international était disponible. UN وينبغي كذلك أن يساعد الحكومات بناء على طلبها في تهيئة بيئة ملائمة للشراكة بين القطاعين العام والخاص، وكذلك في بناء القدرات المحلية في المجالات التي يتوافر فيها التمويل العام العالمي.
    L'accent a été mis sur le renforcement des capacités au niveau local et la mise en place d'institutions autonomes provisoires capables de fournir les services publics essentiels et d'assurer pleinement l'administration de la justice. UN وقد جرى التأكيد على بناء القدرات المحلية وإنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية وبسط العدل على نحو كامل.
    22. La CESAP a déjà accordé aux pays membres une aide afin de promouvoir la technologie, mais il est difficile d'évaluer l'incidence de ces activités sur la création de capacités endogènes. UN ٢٢- وفي حين وفﱠرت اللجنة في الماضي المساعدة للدول اﻷعضاء لتعزيز التكنولوجيا، من الصعب تقييم مدى آثار هذه اﻷنشطة على بناء القدرات المحلية.
    Les participants connaissaient les conceptions < < systémiques > > du renforcement des capacités, c'estàdire que ce dernier est un processus qui n'est jamais achevé, et ont relevé que le soutien de donateurs au processus de renforcement des capacités serait inévitablement marginal par rapport aux efforts et aux processus nationaux de renforcement des capacités, qui ont un caractère dynamique. UN ووضع المشاركون في اعتبارهم مفاهيم " التفكير النُظُمي " بشأن بناء القدرات، من قبيل كونها عملية لا يمكن أن تُحدد لها نهاية، ولاحظوا أن دعم الجهات المانحة لعمليات بناء القدرات سيكون هامشياً لا محالة بالمقارنة مع جهود وعمليات بناء القدرات المحلية التي تتسم بالدينامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد