ويكيبيديا

    "بناء القدرات داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement des capacités au sein
        
    • renforcement des capacités dans
        
    • renforcer les capacités des
        
    • renforcer les capacités dans
        
    • renforcement des capacités des
        
    Cela se traduira également par le renforcement des capacités au sein des communautés et des ONG. UN كما يُسفر ذلك عن بناء القدرات داخل المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis que le Gouvernement provisoire était en place, le Fonds mettait davantage l'accent sur le renforcement des capacités au sein du Gouvernement afin qu'il puisse gérer lui-même ces services sociaux, mais il y avait encore des besoins de financement. UN وأضاف أنه بعد وجود الحكومة المؤقتة ازداد التركيز في أعمال اليونيسيف زيادة كبيرة على بناء القدرات داخل الحكومة حتى تستطيع تولي المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات الاجتماعية وأن التمويل ما زال مطلوباً.
    Cependant, dans les DSRP, les pays ont recensé les besoins et priorités de renforcement des capacités dans le cadre général du développement durable et non pas dans l'optique plus concrète des changements climatiques. UN ومع ذلك، ففي سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حددت البلدان الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة وليس تحديداً في مجال تغير المناخ.
    L'élargissement de la gamme de choix offerts aux gens facilite une participation plus grande à des activités communales qui contribuent inévitablement à l'amélioration des initiatives de renforcement des capacités dans tout pays UN وزيادة الخيارات المتاحة للشعب تيسر مزيدا من المشاركة في الأنشطة المجتمعية التي تساهم دون شك في تحسين مبادرات بناء القدرات داخل أي بلد.
    Deux exemples succincts des multiples activités mises en oeuvre par la CCI et l'OIE pour renforcer les capacités des pays en développement sont exposés ci-après : UN وفيما يلي مثالان موجزان عن العمل المكثف الذي تضطلع به غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل في بناء القدرات داخل البلدان النامية:
    On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Tout appui apporté par l'UNOPS à l'exécution nationale, notamment en vue du renforcement des capacités des agents d'exécution nationale aux fins de l'établissement des rapports financiers, serait le bienvenu. UN وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية.
    Différents moyens de rationaliser et de coordonner le renforcement des capacités au sein de la fonction publique ont été analysés, en prenant notamment en compte la fonction des acteurs clefs et leur position dans l'organigramme. UN وأُجري تحليل حول السبل الممكنة لدعم الترشيد وتنسيق جهود بناء القدرات داخل الخدمة المدنية عن طريق رصد الموقع الهيكلي والدور الوظيفي للجهات الفاعلة الرئيسية
    5. Prennent acte de l'intérêt manifesté pour le mécanisme proposé par le Programme des Nations Unies pour le développement et du rôle important de cette organisation dans le cadre du renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies; UN 5 - يسجلون اهتمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمنهاج العمل المقترح والدور المهم لتلك المنظمة في بناء القدرات داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Vu l'importance de cette question pour tous les PMA et donc pour la Zambie, et compte tenu des aspects techniques de la gestion de la dette extérieure, il est clair que le projet est particulièrement pertinent en termes de renforcement des capacités au sein des administrations compétentes. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تكتسيها هذه القضية بالنسبة لأقل البلدان نمواً ولزامبيا وأخذاً بعين الاعتبار الطابع التقني لإدارة الديون الخارجية، من الواضح أن المشروع على درجة كبيرة من الأهمية من حيث بناء القدرات داخل الإدارات ذات الشأن.
    Les membres du CCS expriment également des réserves concernant la nécessité d'adopter des mesures spéciales pour le renforcement des capacités au sein des organismes eux-mêmes et de leurs homologues effectuant des achats publics. UN 25 - وقد أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا عن تحفظات بشأن ضرورة اتخاذ تدابير خاصة بشأن بناء القدرات داخل منظماتهم هي نفسها ولدى نظرائها المشاركين في عمليات الشراء العامة على حد سواء.
    À la première session de la réunion plénière visant à déterminer les modalités et les dispositions institutionnelles qui régiraient la Plateforme, les représentants des gouvernements ont noté < < le rôle important [du PNUD] dans le renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies > > . UN وفي الدورة الأولى للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية للمنبر، المعقود في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحاط ممثلو الحكومات علماً " بالدور الهام الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء القدرات داخل منظومة الأمم المتحدة " .
    À la première session de la réunion plénière visant à déterminer les modalités et les dispositions institutionnelles qui régiraient la Plateforme, les représentants des gouvernements ont noté < < le rôle important [du PNUD] dans le renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies > > . UN وفي الدورة الأولى للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية للمنبر، المعقود في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحاط ممثلو الحكومات علماً " بالدور الهام الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء القدرات داخل منظومة الأمم المتحدة " .
    Les situations relevant de la responsabilité de protéger résultent très souvent du sous-développement et de la pauvreté, auxquels il faut s'attaquer par le renforcement des capacités dans le cadre de développement. UN والأرجح أن تكون الحالات التي تقتضي المسؤولية عن الحماية نتائج للتخلف والفقر، اللذين تلزم معالجتهما من خلال بناء القدرات داخل إطار التنمية.
    Les ministres estiment également qu'il est nécessaire d'affecter des ressources plus importantes pour répondre aux préoccupations associées au renforcement des capacités dans de nombreux pays et aider ces derniers à respecter les nouveaux engagements et les nouvelles normes établis au plan international. UN وأقروا أيضا بالحاجة إلى تخصيص زيادة في الموارد لمعالجة شواغل بناء القدرات داخل كثير من البلدان بغرض مساعدتها على الوفاء بالكثير من الالتزامات والمعايير الكثيرة المتفق عليها دوليا.
    L'OMS a réorienté ses programmes en vue du renforcement des capacités dans le secteur de la santé somalien, et ce en appuyant la formation de laborantins, de pharmaciens du secteur privé et d'importateurs de médicaments ainsi que l'établissement de programmes coordonnés d'approvisionnement durable en médicaments. UN وحولت منظمة الصحة العالمية تركيزها نحو بناء القدرات داخل القطاع الصحي الصومالي، عن طريق تدريب فنيي المختبرات، وصيادلة القطاع الخاص ومستوردي اﻷدوية وتقديم الدعم لتنمية برامج منسقة مستدامة ﻹمدادات اﻷدوية.
    Un représentant de la Zambie a souligné qu'il était important de recourir à une démarche de mentorat pour renforcer les capacités des populations locales et que les mécanismes de renforcement des capacités devaient être incorporés dans les institutions afin d'assurer le maintien de ces capacités à long terme. UN وأكد ممثل زامبيا أهمية اتباع نهج التوجيه في بناء قدرات السكان المحليين والحاجة إلى دمج آليات بناء القدرات داخل المؤسسات من أجل الحفاظ على القدرات في الأجل الطويل.
    Ces accords ont notamment porté sur la mise en oeuvre de mesures visant à aider des autochtones à se préparer pour rechercher un emploi, en obtenir et en conserver un, ainsi qu'à renforcer les capacités des collectivités. UN ويشتمل هذا على تدابير محددة تتعلق بسوق العمل، لمســـاعدة الشعـوب الأصـــلية على الإعداد للعمل والحصول والمحافظة عليه، فضلا عن بناء القدرات داخل المجتمعات المحلية.
    < < Le Conseil est conscient que davantage d'efforts s'imposent pour renforcer les capacités des institutions judiciaires et des organes de sécurité, notamment la police, la magistrature et l'administration pénitentiaire. UN " ويقر المجلس بضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات داخل مؤسسات العدالة والأمن، وبخاصة داخل قطاعات الشرطة والنيابة والقضاء والسجون.
    Il sera important de renforcer les capacités dans les régions et les pays aux fins d'un suivi efficace, en raison de l'importance accordée aux activités aux échelons régional, national et sous-national pour ce qui est de l'établissement de programmes et de la mise en oeuvre des stratégies et des programmes relatifs au développement des régions montagneuses. UN ويشكل بناء القدرات داخل المناطق والبلدان لإجراء رصد فعال عنصرا هاما، نظرا إلى التشديد على كل من الصعد الإقليمي والوطني ودون الإقليمي على تحديد خطة العمل وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تنمية الجبال.
    La nécessité de renforcer les capacités dans le système des Nations Unies, notamment celles des équipes de pays, et la participation effective des pouvoirs publics et des organisations autochtones dans ce processus a été soulignée à plusieurs reprises, en particulier par le Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وقد تم مرارا تأكيد الحاجة إلى بناء القدرات داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأفرقة القطرية والمشاركة الفعالة للمنظمات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في هذه العمليات، بما في ذلك، فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    3. Note avec satisfaction que le système de base de données nationales met l'accent sur l'appropriation par les utilisateurs et que son utilisation vise avant tout à renforcer les capacités dans les pays en développement et à promouvoir la coopération entre eux; UN 3- يلاحظ مع الارتياح أن نظام قاعدة البيانات الوطنية يشدد على ملكية النظام من قبل مستخدميه وعلى أن يجري تنفيذه مع التأكيد على بناء القدرات داخل البلدان النامية وترويج التعاون فيما بينها؛
    6. Le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires, aton rappelé, garantira la participation et la contribution effectives de la société civile aux processus de mise en œuvre. UN 6- وأشار المشاركون إلى أن بناء القدرات داخل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية سيكفل مشاركة المجتمع المدني مشاركة فعالة في عمليات التنفيذ ومساهمتها فيها مساهمة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد