ويكيبيديا

    "بناء القدرات لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement des capacités des
        
    • renforcement des capacités dans
        
    • renforcer les capacités des
        
    • Renforcement des capacités au
        
    • renforcement des capacités entrepris dans
        
    • renforçant les capacités des
        
    • renforcement des capacités du
        
    • de renforcement des capacités menées par les
        
    Outils pédagogiques aux fins du renforcement des capacités des organismes de formation et de recherche dans le domaine des transports UN مواد تدريبية لدعم تحسين بناء القدرات لدى المعاهد المشاركة في أنشطة التعليم والبحوث في مجال النقل
    iv) La nécessité d'un renforcement des capacités des Parties, sur une base régionale; UN الحاجة إلى المزيد من بناء القدرات لدى الأطراف على أساس إقليمي؛
    Appui au renforcement des capacités dans les pays en développement UN تقديم الدعم لعملية بناء القدرات لدى البلدان النامية
    Appui au renforcement des capacités dans les pays en développement UN تقديم الدعم لعملية بناء القدرات لدى البلدان النامية
    Un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. UN وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط.
    iii) Quels problèmes les gouvernements rencontrent-ils lorsqu'ils œuvrent en faveur du Renforcement des capacités au niveau communautaire et quelles sont les solutions qui ont été trouvées? UN `3` ما هي التحديات التي تواجهها الحكومات عندما تسعى إلى دعم بناء القدرات لدى المجتمعات المحلية وما هي الحلول المتاحة؟
    g) Encourager les parties prenantes à développer et promouvoir des programmes de sécurité chimique et de recherche et analyse scientifiques, et appuyer les programmes de renforcement des capacités entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (ز) تشجيع أصحاب المصلحة على تطوير وتعزيز برامجهم الخاصة بشأن السلامة الكيميائية، والبحث العلمي والتحليل والمساعدة في برامج بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Les Philippines espèrent que le Conseil continuera de mettre en place des partenariats internationaux sur la question des droits de l'homme et d'axer ses efforts sur le renforcement des capacités des pays en développement. UN وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    :: renforcement des capacités des agents des services extérieurs pour ce qui concerne les soins obstétricaux et aux nouveau-nés UN بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة
    Ce centre a été créé en 1995 et il contribue sensiblement au renforcement des capacités des pays en développement. UN وقد أنشئ المركز في عام 1995، وهو يسهم بدرجة كبيرة في أنشطة بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    Il continue à appuyer le renforcement des capacités des partenaires du NEPAD aux niveaux local, national et régional. UN ويواصل الصندوق دعم بناء القدرات لدى أصحاب المصلحة في الشراكة الجديدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي.
    Compte tenu du caractère extrêmement localisé de beaucoup d’activités touristiques et de leurs effets, il y aura lieu de promouvoir le renforcement des capacités des collectivités locales. UN ٧٥ - ونظرا ﻷن الكثير من اﻷنشطة السياحية وتأثيراتها شديدة التركيز في المناطق المحلية، يلزم تشجيع بناء القدرات لدى كيانات الحكومات المحلية.
    Promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement Parties par la mise en place de programmes concrets. UN تعزيز بناء القدرات لدى اﻷطراف مـــن البلـــدان النامية عن طريق توفير برامج ملموسة.
    Il devrait également prendre en compte la nécessité d'assurer le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وينبغي لمثل هذه الاعتبارات أن تشمل ضرورة بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    À cet égard, le représentant de l'Indonésie demande comment promouvoir le renforcement des capacités dans la mise en œuvre, notamment par l'État, d'une approche, fondée sur les droits, des objectifs de développement liés à l'éducation. UN وفي ذلك الصدد، تساءل عن كيفية تعزيز جانب بناء القدرات لدى تطبيق نهج قائم على الحقوق في تحقيق الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم، ولا سيما من جانب الدول.
    Il faut notamment créer de meilleures structures d'aide au secteur financier et de nouveaux cadres pour renforcer les capacités des prestataires de services financiers. UN وهناك حاجة إلى هياكل دعم أفضل للقطاعات المالية والمزيد من أطر بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات المالية.
    Pour que cette réforme soit mise en place, il est essentiel de renforcer les capacités des ministères responsables du pouvoir judiciaire, de la loi et de l'ordre, ainsi que de la sécurité. UN ولكي يتحقق إصلاح من هذا القبيل يلزم بناء القدرات لدى الدوائر الحكومية المسؤولة عن القضاء والقانون والنظام والأمن.
    Débat thématique consacré à l'abus de drogues, la prévention, le traitement et la réadaptation: Renforcement des capacités au niveau communautaire UN بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه و إعادة تأهيل المدمنين: بناء القدرات لدى المجتمعات المحلية
    La délégation a noté qu'il existait d'immenses besoins en matière de Renforcement des capacités au sein du Gouvernement, du Parlement national et des organismes de la société civile. UN 21 - لاحظ الوفد وجود حاجة هائلة إلى بناء القدرات لدى الحكومة والبرلمان الوطني ومؤسسات المجتمع المدني.
    g) Encourager les parties prenantes à développer et promouvoir des programmes de sécurité chimique et de recherche et analyse scientifiques, et appuyer les programmes de renforcement des capacités entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (ز) تشجيع أصحاب المصلحة على تطوير وتعزيز برامجهم الخاصة بشأن السلامة الكيميائية، والبحث العلمي والتحليل والمساعدة في برامج بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Plus vaguement, le sous-programme s'emploie à modifier les comportements et à faire accepter la santé et les droits en matière de reproduction en menant des campagnes de sensibilisation et en renforçant les capacités des prestataires de services. UN وعلى النطاق الأعم من ذلك، يعمل البرنامج الفرعي على إحداث تغييرات سلوكية وعلى تحقيق القبول للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية عن طريق حملات التوعية وأنشطة بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات.
    Pour faciliter la tâche et contribuer au renforcement des capacités du personnel chargé de la communication recruté sur le plan national, il est proposé de créer un poste d'administrateur supplémentaire et six postes d'agent local, comme indiqué ci-après : UN وعملا على دعم هذه النواتج وتعزيز بناء القدرات لدى موظفي الاتصالات الوطنيين، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة لموظف وطني من الفئة الفنية وست وظائف من الرتبة المحلية، وذلك على النحو التالي:
    Elle a aussi continué à recueillir des informations sur les activités de renforcement des capacités menées par les organisations internationales, les institutions donatrices et les États, en tant que de besoin. UN وواصلت الشعبة أيضاً جمع المعلومات بشأن أنشطة بناء القدرات لدى المنظمات الدولية والوكالات المانحة والدول، حسب توافرها وحسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد