Savoir et recherche au service du renforcement des capacités productives | UN | توظيف المعرفة والبحث من أجل بناء القدرة الإنتاجية |
Cela suppose un renforcement des capacités productives des pays en développement et l'ouverture des marchés pour stimuler l'écoulement de leurs produits. | UN | من أجل ذلك يجب العمل على بناء القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وفتح الأسواق لتدعيم تجارة منجاتها. |
Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale; | UN | :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية |
L'essentiel de cette aide est allé aux infrastructures économiques et au soutien pour le renforcement des capacités de production. | UN | وقد وُجِّه الجزء الأكبر منها للهياكل الأساسية الاقتصادية ودعم بناء القدرة الإنتاجية. |
15. Un programme efficace de promotion doit reposer sur une conception claire de la manière dont les IED s'intègrent dans la stratégie globale de développement et, plus particulièrement, dans le renforcement des capacités de production. | UN | 15- و ينطلق أي برنامج للترابط الفعال من رؤية واضحة عن كيفية التوفيق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستراتيجية الإنمائية الشاملة وبمزيد من التحديد مع الاستراتيجية الهادفة إلى بناء القدرة الإنتاجية. |
La clef était sans doute de renforcer les capacités productives durables. | UN | وذكروا أن بناء القدرة الإنتاجية المستدامة يمكن أن يكون هو العامل المشترك الذي يجمع بينهم. |
renforcer les capacités de production et la compétitivité internationale | UN | بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale; | UN | :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية |
16. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. | UN | 16- ويعتبر تمويل بناء القدرة الإنتاجية عاملاً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية. |
17. L'instauration d'un environnement favorable à l'investissement, au transfert de technologie et au développement des entreprises est indispensable au renforcement des capacités productives. | UN | 17- وتعتبر تهيئة البيئة المواتية للاستثمار ونقل التكنولوجيا وتنمية المشاريع عاملاً أساسياً في بناء القدرة الإنتاجية. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | وللاستثمار دور أساسي في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le renforcement des capacités productives et la compétitivité internationale, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | وللاستثمار دور أساسي في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
La session de la Commission offrait une occasion de contribuer au thème de la onzième session de la Conférence concernant le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد على الفرصة التي تتيحها دورة اللجنة هذه للمساهمة في مناقشة الموضوع الذي سيتناوله الأونكتاد الحادي عشر بشأن بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Un programme efficace de promotion des relations interentreprises doit reposer sur une conception claire de la manière dont les IED s'intègrent dans la stratégie globale de développement et, plus particulièrement, dans le renforcement des capacités de production. | UN | ونقطة انطلاق أي برنامج فعال للروابط هي الرؤية الواضحة لموقع الاستثمار الأجنبي المباشر في الاستراتيجية الإنمائية العامة، وعلى وجه التحديد في استراتيجية بناء القدرة الإنتاجية. |
II. RÔLE POTENTIEL DE L'IED DANS LE renforcement des capacités de production 11 | UN | ثانياً- قدرات الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرة الإنتاجية 11 |
Il convient de recentrer l'attention sur le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés pour replacer la production au cœur du programme de développement. | UN | 55 - وبتجديد التركيز على بناء القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، يمكن أن يعاد الإنتاج من جديد إلى صُلب جدول أعمال التنمية. |
Un autre enjeu important est de savoir comment parvenir à un régionalisme développementiste qui associe l'accès aux marchés et des cadres de coopération en vue, notamment, de renforcer les capacités productives. | UN | ومن المسائل المهمة الأخرى كيفية تحقيق إقليمية إنمائية تجمع بين النفاذ إلى الأسواق والأطر التعاونية لأغراض منها بناء القدرة الإنتاجية. |
Un environnement propice doit être créé pour contribuer à renforcer les capacités productives en donnant au secteur privé de plus grandes possibilités d'investir et d'exercer de nouvelles activités. | UN | ويلزم إيجاد بيئة تمكينية تساعد على بناء القدرة الإنتاجية عن طريق إتاحة مزيد من الفرص للقطاع الخاص كيما يستثمر ويضطلع بنشاطات جديدة. |
renforcer les capacités de production et la compétitivité internationale | UN | بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي |
La nature des problèmes auxquels se heurtent les pays en développement qui cherchent à renforcer leur capacité de production et à améliorer leur compétitivité à l'exportation tient en partie au rôle prédominant de ces sociétés dans le commerce mondial. | UN | ومن ناحية يحدد الدور البارز للشركات عبر الوطنية في التجارة العالمية طبيعةَ التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في سعيها إلى بناء القدرة الإنتاجية وتحسين القدرة على المنافسة في الصادرات. |
II. renforcement de la capacité productive et de la compétitivité internationale 32 | UN | ثانياً - بناء القدرة الإنتاجية والقدرة على المنافسة دولياً 30 |
9. Le renforcement de la capacité de production est en fait tributaire de l'investissement des entreprises privées, y compris étrangères, et l'aptitude et l'empressement des entreprises à investir dépendent en grande partie de l'environnement réglementaire dans lequel elles opèrent. | UN | 9- يتوقف بناء القدرة الإنتاجية في نهاية المطاف على استثمار مؤسسات القطاع الخاص، بما فيها الشركات الأجنبية، وتعد قدرتها على الاستثمار ورغبتها فيه إلى حد كبير من مهام البيئة التنظيمية التي تعمل فيها هذه المؤسسات. |