ويكيبيديا

    "بناء المساكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la construction de logements
        
    • de construction de logements
        
    • reconstruction de logements
        
    • reconstruction des logements
        
    • construire des logements
        
    • architecture
        
    • construction des logements
        
    • la construction de maisons
        
    • la production de logements
        
    • les logements
        
    • reconstruction des habitations
        
    • de logement
        
    • de la construction
        
    • de construction d'habitations
        
    • construction immobilière
        
    La diminution de l'épargne privée, la pénurie de matières premières et une incertitude croissante ont aussi pesé sur la construction de logements. UN كما كان لتقلص المدخرات الخاصة، والنقص في المواد الخام، وتفاقم حالة عدم التيقن، تأثير أيضاً على قطاع بناء المساكن.
    ii) facilitent et encouragent la construction de logements par l'élaboration de plans et de programmes adéquats; UN `٢` تيسر وتشجع بناء المساكن عن طريق التخطيط والبرمجة السليمين؛
    Selon les prévisions pour 1993 et les années suivantes, la construction de logements devrait se redresser légèrement. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    Malgré cette reconnaissance constitutionnelle, il n'y a toujours pas de politique nationale en matière de construction de logements. UN وعلى الرغم من الاعتراف بذلك في الدستور، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى سياسات وطنية في مجال بناء المساكن في البلد.
    Il est en outre envisagé d'accorder, en 1994, une subvention pour la reconstruction de logements à une dizaine de milliers de réfugiés tadjiks au Kazakhstan. UN وقد وضعت خطة لتقديم منحة مخصصة لاعادة بناء المساكن الى نحو ٠٠٠ ٠١ لاجئ طاجيكستاني في كازاخستان في عام ٤٩٩١.
    Les obstacles politiques ayant été surmontés, il reste à lever d'autres hypothèques tels que la mobilisation des ressources nécessaires à la reconstruction des logements et la création d'emplois. UN وحيث أن العقبات السياسية قد تم التغلب عليها، فإنه يلزم أن تُزال عراقيل أخرى، من قبيل تعبئة الموارد الضرورية لإعادة بناء المساكن وتهيئة فرص العمالة.
    Les entrepreneurs privés sont libres de construire des logements sur des parcelles privées en l'absence de toute aide publique. UN ويتمتع متعهدو بناء المباني الخاصة بحرية بناء المساكن على اﻷراضي المفرزة للقطاع الخاص دون الحصول على إعانات من الحكومة.
    la construction de logements financée par des crédits hypothécaires se développe actuellement de plus en plus dans les zones rurales. UN ويتزايد حالياً بناء المساكن الممولة من قروض الرهن العقاري في المناطق الريفية.
    Les possibilités d'accès réduites aux capitaux financiers et aux matériaux de construction et la baisse de l'épargne ont causé un déclin rapide de la construction de logements. UN فقد أدى النقص في رؤوس الأموال الاستثمارية ومواد البناء وانخفاض الادخارات إلى حدوث تراجع سريع في قطاع بناء المساكن.
    Tableau 39 : Évolution de la construction de logements locatifs UN الجدول 39- اتجاه بناء المساكن المعروضة للإيجار السنوات
    Par contre, la construction de logements destinés aux couches de la société les plus favorisées a continué d'augmenter. UN وعلى عكس ذلك، استمرت الزيادة في بناء المساكن المخصصة لقطاعات المجتمع الموسرة.
    ix) Facilitant le transfert de technologie pour la construction de logements peu coûteux utilisant des matériaux locaux; UN ' 9` تسهيل نقل التكنولوجيا من أجل بناء المساكن القليلة الكلفة، باستخدام مواد محلية؛
    La baisse des taux d'emprunt devrait aussi dynamiser la construction de logements et favoriser le marché immobilier. 4. Le tourisme UN هذا إلى أن المتوقع أن يؤدي انخفاض معدلات الرهن العقاري إلى تشجيع بناء المساكن الخاصة وتنمية العقارات.
    la construction de logements en Chine se poursuivra à un rythme rapide. UN وسوف يتواصل نمو بناء المساكن في الصين بنسبة سريعة.
    Les particuliers, les entreprises de construction, les fondations, etc., participent également à la construction de logements. UN ويشترك في بناء المساكن أشخاص من القطاع الخاص وشركات بناء ومؤسسات وقفية وجهات مماثلة أخرى.
    L'activité de construction de logements privés a également augmenté. UN وازدادت أيضاً أنشطة بناء المساكن الخاصة.
    Elle a appuyé des projets de construction de logements abordables, destinés en particulier aux familles à faible et à moyen revenus. UN وقدِّم الدعم لمشاريع بناء المساكن بأسعار معقولة، لا سيما للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Celle-ci vise le retour dans leurs foyers des réfugiés et des déplacés après la reconstruction de logements. UN وتركّز الوثيقة على عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وذلك أساسا من خلال إعادة بناء المساكن.
    · Nombre de problèmes résolus conjointement. · Appui à la réhabilitation des rapatriés, à la reconstruction des logements d'origine ou à la construction d'abris de remplacement. UN تقديم الدعم لإعادة تأهيل العائدين، وإعادة بناء المساكن الأصلية أو بناء عدد المساكن التي أصلحت أو رممت أو أعيد بناؤها؛
    Depuis 1999, les autorités ont recommencé progressivement à construire des logements sociaux au titre du programme de l'Agence nationale du logement. UN فمنذ عام 1999، استأنفت السلطات تدريجياً بناء المساكن الاجتماعية في إطار برنامج الوكالة الوطنية للإسكان.
    En l'espèce, l'ONG considérée réunit les intéressés pour discuter de l'emplacement des nouveaux logements, de l'architecture des bâtiments et du déroulement des travaux de construction. UN وفي الحالة الراهنة، تقوم المنظمة غير الحكومية المسؤولة بتنظيم اجتماع للمعنيين بالأمر لمناقشة مكان بناء المساكن الجديدة وتصميم الأبنية وكيفية تسيير أعمال البناء.
    La partie lettone et la communauté internationale pourraient quant à elles apporter leur contribution pour accélérer la construction des logements destinés à accueillir les rapatriés. UN ويمكن للجانب اللاتفي والمجتمع الدولي أن يساعدا في ذلك عن طريق الاسراع في بناء المساكن في الاتحاد الروسي لايواء العائدين.
    Les organismes compétents étudient la possibilité de modifier la loi foncière afin de créer des conditions plus favorables à l'utilisation des sols pour la construction de maisons et de simplifier les procédures administratives pertinentes. UN وتدرس الوكالات المعنية وتنظر في أمر إجراء تعديل على القانون العقاري بهدف إيجاد ظروف أفضل للذين يستخدمون الأراضي في بناء المساكن وتحسين الإجراءات الإدارية لهذا الغرض.
    La loi de mobilisation pour le logement et la lutte contre les exclusions vise à favoriser la production de logements et à lutter contre l'exclusion. UN ويهدف قانون التعبئة من أجل السكن ومكافحة الاستبعاد(82) إلى التشجيع على بناء المساكن ومكافحة الاستبعاد.
    les logements devront être construits conformément aux traditions culturelles des Acehnais et aux normes d'hygiène et de sécurité. UN ويتعين بالتالي بناء المساكن طبقا للتقاليد الثقافية لأهالي آتشي فضلا عن تلبية احتياجاتهم الصحية واحتياجهم للأمان.
    La reconstruction des habitations reste un grave problème, aggravé par la baisse des contributions de la communauté internationale. UN وتمثل عملية إعادة بناء المساكن تحديا كبيرا فيما يتعلق بعودة الأقليات، يؤدي تضاؤل التبرعات الدولية إلى تفاقمه.
    170. les logements publics et les coopératives de logement et de construction représentent une part importante (jusqu'à 80 %) du parc de logements. UN ٠٧١ - ويوفر القطاع الحكومي وتعاونيات بناء المساكن الجزء اﻷكبر من رصيد المساكن - ما يصل إلى ٠٨ في المائة.
    Les coopératives contribuent à fournir des logements décents par divers moyens qui vont de la copropriété < < partagée > > et des coopératives de gestion jusqu'aux coopératives de construction d'habitations. UN وتساهم التعاونيات في توفير الإسكان الملائم بطرق متنوعة، فمنها الملكية المشتركة للعقارات والتعاونيات الإدارية وتعاونيات بناء المساكن.
    - Utilisation des grandes agences de crédit immobilier semi-publiques (Fannie Mae et Freddie Mac) en tant qu'outil macroéconomique pour ramener la courbe de la construction immobilière à sa tendance à long terme. Il aurait fallu faire cela il y a 5 ans, mais il vaut mieux tard que jamais. News-Commentary وثالثا، لابد من استخدام شركات الرهن العقاري الضخمة التي ترعاها الحكومة، مثل فاني ماي وفريدي ماك، كجزء من أدوات الاقتصاد الكلي لإعادة قطاع بناء المساكن إلى مستوى اتجاهه الطويل الأجل. وكان من الواجب أن يحدث هذا قبل خمسة أعوام، ولكن الوصول إلى المقصد متأخراً أفضل من عدم الوصول على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد