ويكيبيديا

    "بناء على دراسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondées sur l'examen
        
    • sur la base d'une étude
        
    • la suite d'une
        
    • sur la base d'un
        
    • à partir de l'étude
        
    • partant d'une étude
        
    • partir de l'étude de
        
    • à partir d'une étude
        
    • appuient sur une étude
        
    • partir des résultats d'une étude
        
    Aux termes de l'article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تنص المادة 21 من الاتفاقية على أن للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Aux termes de l'article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة 21 من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Aux termes de l'article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة 21 من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Le Gouvernement a proposé sur la base d'une étude achevée en 1997, un ensemble de mesures afin d'améliorer ce service. UN وقد عرضت الحكومة، بناء على دراسة أنجزت في عام 1997، مجموعة من التدابير لتحسين هذه الخدمات.
    L'UNICEF a estimé, à la suite d'une enquête nationale menée en 1993, que seulement 15 % des femmes en âge de procréer ont recours à la planification familiale. UN وتفيد تقديرات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بناء على دراسة استقصائية أجريت في عام ٣٩٩١، على مستوى القطر، أن ٥١ في المائة فقط من النساء في سن الانجاب قد لجأن الى خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Aux termes de l'article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة 21 من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Aux termes de l’article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l’examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة ١٢ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Aux termes de l’article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l’examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة ٢١ من الاتفاقية للجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Aux termes de l’article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l’examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة ١٢ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Aux termes de l’article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l’examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة ٢١ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Aux termes de l'article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة ١٢ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Aux termes de l'article 21 de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties. UN تجيز المادة ١٢ من الاتفاقية للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    L'avis a été exprimé qu'il fallait répondre à cette question, non pas a priori, mais sur la base d'une étude approfondie de la pratique pertinente. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن الرد على هذا التساؤل ينبغي ألا يقدم مُسبقاً، بل أن يأتي بناء على دراسة وافية للممارسات ذات الصلة.
    L'UE a établi un NAEO de 0,001 mg/kg pc/jour sur la base d'une étude de deux ans sur le rat, en appliquant un coefficient de sécurité de 100 (UE, 2006). UN حدد الاتحاد الأوروبي مستوى التعرض المقبول للمشغل بمقدار 0.001 ملغم/كلغم من وزن الجسم/اليوم بناء على دراسة على الجرذان مدتها عامان بعامل سلامة قدره 100 (الاتحاد الأوروبي، 2006).
    L'un des points forts de cette collaboration a été la création, à la suite d'une étude qu'elle a réalisée à la Banque sur l'éducation et le développement des filles, d'un établissement d'enseignement secondaire pour filles en internat. UN وكان أهم إنجاز أسفر عنه هذا العمل هو إنشاء مدرسة داخلية لتوفير التعليم الثانوي للبنات. وقد أجري هذا المشروع بناء على دراسة تحليلية سابقة اضطلعت بها المرشحة في البنك بشأن تعليم الفتيات والتنمية.
    Il a conclu que l'affaire devait être rejugée sur la base d'un examen exhaustif et objectif de toutes les circonstances. UN واستنتجت أنه ينبغي إعادة المحاكمة بناء على دراسة كاملة وموضوعية لجميع الظروف.
    Ce lien empirique entre le chômage et l'évolution des salaires nominaux a été constaté par A. W. Phillips en 1958 à partir de l'étude de l'économie britannique et a très vite été baptisé " courbe de Phillips " a. UN و. فيليبس في عام ١٩٥٨، بناء على دراسة لبيانات من المملكة المتحدة، إلى صياغة لمقايضة عملية بين البطالة وتغيرات اﻷجور اﻹسمية، سرعان ما أطلق عليها " منحنى فيليبس " )أ(.
    partant d'une étude actuellement en cours et dont les conclusions devraient être soumises au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1998, le Fonds espère pouvoir formuler des recommandations concrètes sur les moyens de renforcer la capacité d'absorption des pays bénéficiaires. UN ويتوقع الصندوق أن يتمكن من إبداء توصيات ملموسة بشأن نطاق تعزيز قدرة البلدان المشتركة في البرنامج على الاستيعاب بناء على دراسة تجري حاليا وسترفع نتائجها إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨.
    Il est important de souligner que, depuis sa création, c'est la première fois que l'expansion du Programme s'appuie sur des indicateurs sociaux issus des enquêtes de niveau national entreprises par l'IBGE à partir d'une étude de l'OIT tendant à rendre plus facile l'identification du public cible du Programme. UN ومن المهم أن نوضح أن هذه هي المرة الأولى التي يعتمد فيها توسيع نطاق البرنامج - منذ إقامته - على مؤشرات اجتماعية نابعة عن مسح على الصعيد الوطني أجراه المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات بناء على دراسة لمنظمة العمل الدولية لتيسير التعرف على الجمهور الذي يستهدفه البرنامج.
    Les groupes défavorisés n'ayant jusqu'ici qu'un accès limité aux moyens de financement, des mécanismes spécifiques ont été mis au point pour eux, qui s'appuient sur une étude approfondie du fonctionnement du crédit parallèle. UN ولما كانت فرص الفقراء في الحصول على التمويل الإسكاني محدودة، فإنه يجرى اﻵن تطوير آليات بديلة بناء على دراسة مفصلة بشأن عمليات القروض الإسكانية في القطاع غيــــر النظامي.
    L'US EPA a établi une dose de référence orale (DRf) de 0,00005 mg/kg pc/jour à partir des résultats d'une étude d'exposition chronique par l'alimentation d'une durée d'un an sur le chien, en appliquant un coefficient de sécurité de 100 (US EPA, 2002) UN حددت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الجرعة المرجعية الفموية بمقدار 0.00005 ملغم/كلغم من وزن الجسم/يوم، بناء على دراسة تغذية كلب لمدة عام مع عامل عدم يقين قدره 1000 (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة ، 2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد