ويكيبيديا

    "بناء على طلب البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la demande des pays
        
    • sur la demande des pays
        
    • à la demande de pays
        
    • sur leur demande
        
    • à la demande des États
        
    • sur demande
        
    L'orientation générale de chaque cours a été modifiée à la demande des pays bénéficiaires. UN وقد تغيرت المحاور الرئيسية من دورة إلى أخرى بناء على طلب البلدان المستفيدة.
    Certaines de ces réponses ont été publiées à la demande des pays intéressés en tant que documents du Conseil de sécurité et d'autres ont également été communiquées au Conseil. UN وفي حين نشر بعض هذه الردود، بناء على طلب البلدان المعنية، بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن، اتيح البعض اﻵخر أيضا للمجلس.
    L'OMI a également l'intention d'envoyer des missions d'experts dans d'autres régions du monde à la demande des pays intéressés. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    14. Prie l'Organisation de mettre au point, sur la demande des pays intéressés, des stratégies de reconstruction d'une administration viable dans les pays qui, après un conflit, passent par une période de relèvement et de reconstruction; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة وضع استراتيجيات، بناء على طلب البلدان التي يهمها اﻷمر، ﻹعادة بناء إدارة عامة تملك مقومات الاستمرار في البلدان التي تمر بفترات إصلاح وإعادة بناء لاحقة للنزاعات؛
    Les Inspecteurs notent cependant que ces unités ont été mises en place à la demande de pays parties, à l'issue de conférences régionales. UN ومع ذلك، يلاحظ المفتشون أن وحدات التنسيق الإقليمي أُنشئت بناء على طلب البلدان الأطراف ونتيجةً للمؤتمرات الإقليمية.
    Ces consultations doivent avoir lieu à tous les stades des opérations de maintien de la paix, en particulier en cas de détérioration rapide de la sécurité; elles peuvent et doivent être convoquées à la demande des pays qui fournissent des contingents. UN وينبغي أن تعقد تلك المشاورات في جميع مراحل عمليات حفظ السلام، ولا سيما في حالة حدوث تدهور سريع في حالة الأمن، ومن الممكن بل ومن الواجب عقدها بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات.
    Deux cours nationaux de trois semaines sur le développement local et régional, organisés à la demande des pays UN دورتان دراسيتان وطنيتان مدة كل منهما ثلاثة أسابيع عن التنمية المحلية والإقليمية، بناء على طلب البلدان
    Ainsi, à la demande des pays partenaires, elle se retirera des secteurs saturés. UN وستنسحب من القطاعات المزدحمة بناء على طلب البلدان الشريكة.
    Toutefois, ces activités avaient été entreprises à la demande des pays et avec l'approbation des donateurs. UN إلا أن هذه اﻷنشطة يُضطلع بها بناء على طلب البلدان وبموافقة المانحين.
    Le résultat de cette réunion est à la disposition de la session extraordinaire à la demande des pays participants. UN ويجري اﻵن وضع نتائج ذلك الاجتماع أمام الدورة الاستثنائية بناء على طلب البلدان المشاركة.
    Entrepris à la demande des pays concernés, ces projets portent sur toute la gamme des activités relatives aux établissements humains et favorisent indirectement la coopération technique entre les pays musulmans. UN وهذه المشاريع، التي يضطلع بها بناء على طلب البلدان المعنية، تغطي نطاقا شاملا من أنشطة المستوطنات البشرية وتعزز على نحو غير مباشر التعاون التقني فيما بين البلدان اﻹسلامية ذاتها.
    Au cours de la période considérée, des programmes à la carte ont été conçus et conduits à la demande des pays et organismes suivants : UN ٣٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض صممت أنشطة التدريب حسب الطلب ونفذت بناء على طلب البلدان/المؤسسات التالية:
    Un autre pays ne recourait à des techniques d'enquête spéciales au niveau international qu'à la demande des pays avec lesquels il avait conclu un traité d'entraide judiciaire. UN وفي بلد آخر، لا يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي إلاَّ بناء على طلب البلدان التي أبرم معها معاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les principaux producteurs et exportateurs d'armes classiques assureront cette assistance à la demande des pays importateurs.] UN ويوفر كبار منتجي ومصدري الأسلحة التقليدية هذه المساعدة بناء على طلب البلدان المستوردة].
    Le groupe d'intervention rapide a réagi immédiatement dans nombre de situations de crise et permis d'appliquer d'urgence plusieurs résolutions et décisions émanant du Conseil des droits de l'homme, à la demande des pays et des missions de la paix avec lesquels la collaboration a été renforcée. UN وقد تصرفت وحدة الاستجابة السريعة بشكل عاجل في عدد كبير من حالات الأزمة، وساعدت على سرعة تطبيق قرارات ومقررات عديدة لمجلس حقوق الإنسان، بناء على طلب البلدان وبعثات السلام التي تعزز التعاون معها.
    i) Services consultatifs : missions consultatives faites à la demande des pays membres afin de mettre en œuvre des programmes de renforcement des capacités dans une optique et selon une méthodologie de participation sociale; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: الخدمات الاستشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء لتنفيذ برامج لبناء القدرات بشأن نهج التنمية الاجتماعية القائمة على المشاركة، ومنهجياتها؛
    Les droits de propriété intellectuelle se sont considérablement renforcés ces dernières années partout dans le monde, à la demande des pays développés et au profit de leurs industriels. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة اتجاها قويا لتعزيز حقوق الملكية الفكرية على الصعيد العالمي، بناء على طلب البلدان المتقدمة النمو ولمنفعة الشركات المنشأة في هذه البلدان.
    Par ailleurs, à la demande des pays visés aux annexes IV et V, le secrétariat se prépare à mettre au point des activités interrégionales entre les deux régions. UN وتعتزم الأمانة، بناء على طلب البلدان الأطراف المدرجة في المرفقين الرابع والخامس، بدء إعداد أنشطة أقاليمية بين بلدان هذين المرفقين.
    c) Concevoir et entreprendre des activités de formation au niveau interrégional et, sur la demande des pays intéressés, au niveau national; UN (ج) تصميم وتنفيذ أنشطة تدريب على الصعيد الأقاليمي، وكذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب البلدان المهتمة؛
    Par la suite, plusieurs ateliers internationaux ont été organisés à la demande de pays et de coordonnateurs résidents. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    ii) Augmentation du nombre de pays membres ayant négocié et appliqué des accords commerciaux, ou y ayant adhéré, avec l'assistance de la CESAO, sur leur demande UN ' 2` زيادة عدد الحالات التي انضمت فيها البلدان الأعضاء إلى اتفاقات تجارية و/أو تفاوضت بشأنها و/أو نفذتها، بمساعدة من الإسكوا بناء على طلب البلدان الأعضاء
    Missions consultatives, organisées à la demande des États membres, sur des questions liées au développement durable UN إيفاد بعثات استشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Au titre de ce sous-programme, un appui sera également fourni aux pays, sur demande, qui entendent incorporer les valeurs de la biodiversité aux stratégies nationales de développement et d'atténuation de la pauvreté et aux mécanismes nationaux de planification. UN وسوف يتضمن العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضاً توفير الدعم بناء على طلب البلدان لإدراج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات التنمية الوطنية والقضاء على الفقر وعمليات التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد