ويكيبيديا

    "بناء على ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte tenu de ce
        
    • conformément aux
        
    • en se fondant sur les
        
    • sur la base de
        
    • en fonction
        
    • fondant sur ses
        
    • sur la base des
        
    • d'après ce que
        
    • comme l'
        
    • Basé sur ce
        
    compte tenu de ce qui précède, la Syrie communique au Comité des renseignements et des réponses aux questions correspondant aux paragraphes suivants de la résolution 1373 (2001). UN بناء على ما تقدم فإن سوريـا تبعث إلى اللجنة بالمعلومات والأجوبة على الأسئلة المنبثقة عن الفقرات التالية:
    compte tenu de ce qui précède, il ne fait aucun doute que les faits en question ont constitué un danger pour la navigation aérienne civile dans la région. UN ولا شك، بناء على ما تقدم، في أن هذا الحادث عرض حركة الملاحة الجوية المدنية في المنطقة للخطر.
    La Jamahiriya est d'accord pour que les deux accusés comparaissent devant le Tribunal le 6 avril 1999, conformément aux points qui avaient été convenus et qui se présentent comme suit : UN إن الجماهيرية توافق على مثول المتهمين أمام المحكمة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بناء على ما اتفق عليه في النقاط التالية:
    d) La Commission pourra faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application de l'article 14 de la présente Convention. UN )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وإبداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ١٤ من هذه الاتفاقية.
    Nous voulons espérer que la Conférence du désarmement commencera à s'occuper de cette question sur la base de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ولهذا، فنحن نرجو أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في معالجة هذه المسألة بناء على ما جاء في مقترح السفراء الخمسة.
    Des avances sont faites en fonction des progrès réalisés dans l'exécution des projets et les dépenses sont déclarées. UN وتُقَدَّم السلف بناء على ما يُحْرَز من تقدم في تنفيذ المشاريع وما يُبَلَّغ عنه من النفقات.
    126. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 126- يوصي الفريق، بناء على ما خلص إليه من نتائج، بعدم دفع أي مبلغ تعويضاً عن خسارة متصلة بمدفوعات أو إعانة لآخرين.
    La Mission continue d'effectuer des opérations de bouclage et de fouille sur la base des informations reçues. UN وما زالت البعثة تباشر عمليات تطويق وتفتيش بناء على ما تتلقاه من معلومات.
    65. compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial formule les recommandations ci-après. UN ٦٥ - وقدم المقرر الخاص بناء على ما تقدم، التوصيات التالية.
    compte tenu de ce qui précède, le débat de 2015 consacré à l'intégration mettra l'accent sur les domaines prioritaires ci-après : UN مجالات التركيز بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية:
    compte tenu de ce qui précède, les propositions ci-après sont formulées : UN بناء على ما تقدم، تُطرح المقترحات التالية: في مجال السياسات العامة
    34.48 compte tenu de ce qui précède, le secrétariat entreprendra les activités suivantes : UN ٣٤-٤٨ بناء على ما ورد أعلاه، حددت اﻷمانة التنفيذية مناهج العمل التالية:
    compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial propose le projet d'article suivant : UN 167- بناء على ما تقدم، يقترح المقرر الخاص أن يكون نص هذه المادة كما يلي:
    165. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au Ministère des transports. UN 165- يوصي الفريق، بناء على ما خلُص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من وزارة المواصلات، بعدم دفع أي تعويض.
    Aussi, de ce qui précède, mon gouvernement prie instamment le Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, notamment en ses Articles 34 et 35, de se saisir de cette situation pour stopper cette macabre entreprise soudanaise. UN كما تناشد حكومة بلدي، بناء على ما سبق، مجلس الأمن بإلحاح أن يتولى، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المادتين 34 و 35، متابعة هذه الحالة من أجل إيقاف هذا المشروع السوداني الرهيب.
    Compte tenu des progrès que nous avons réalisés et conformément aux principes énoncés dans le New Deal par le Groupe g7+, auxquels vous avez pleinement souscrit, le Timor-Leste souhaiterait établir avec l'Organisation une relation de coopération sans précédent. UN فتيمور - ليشتي تود، بناء على ما أحرزناه من تقدم، وتماشيا مع مبادئ الخطة الجديدة لمجموعة الدول السبع الضعيفة التي نالت موافقتكم الكاملة، أن تقيم مع الأمم المتحدة علاقة عمل تعاونية مبتكرة.
    d) La Commission pourra faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application de l'article 14 de la présente Convention. UN " )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وابداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ٤١ من هذه الاتفاقية.
    d) La Commission pourra faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application de l'article 14 de la présente Convention. UN )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وإبداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ١٤ من هذه الاتفاقية.
    sur la base de ces consultations et débats, on avait déterminé les besoins des missions permanentes en matière de stationnement et défini les paramètres juridiques. UN وأنه جرى تعريف احتياجات البعثة الدائمة فيما يتصل بوقوف المركبات وتحديد الأبعاد القانونية، بناء على ما تقدم.
    Elle a un mandat de deux ans, fera rapport au gouvernement et, sur la base de ses constatations, lui présentera des recommandations. UN وستمارس هذه اللجنة عملها لمدة سنتين، ثم ترفع تقريرها وتوصياتها إلى الحكومة بناء على ما تتوصل إليه من نتائج.
    Le Comité décidera ensuite, en fonction des réponses reçues, ce qu'il conviendra de faire. UN وبعد ذلك تقرر اللجنة ما ينبغي القيام به بناء على ما يردها من ردود.
    291. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 520 016 au titre des dépenses de service public. UN 291- يوصي الفريق، بناء على ما توصل إليه من نتائج، بدفع تعويض قدره 016 520 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمة العامة.
    L'impact de cette réunion pourra être constaté au cours des prochains mois, sur la base des échanges de vues qui ont été à la fois constructifs et concrets. UN وسيُرى تأثير هذا الاجتماع في الشهور المقبلة بناء على ما جرى من مناقشات بناءة وموضوعية.
    Vous me demandez, d'après ce que je sais des drones de Plowman, ils vont utiliser la même technologie pour lancer une attaque. Open Subtitles اذا ما الذي نحاول ايقافه ؟ انت تسالني ؟ بناء على ما اعرفه عن طائران بلاومان
    Toutefois, comme l'a souligné le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix [A/65/5 (Vol. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام
    Basé sur ce que je sais à propos cette femme et ses amis, Open Subtitles بناء على ما اعرفه عن هذه المراه واصدقائها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد