La diffusion libre des connaissances a permis aux pays bénéficiaires de renforcer leurs capacités. | UN | وقد تمكنت هذه البلدان من بناء قدراتها بفضل التدفق الحر للمعارف. |
Les Nations Unies ont aidé les autorités nationales à renforcer leurs capacités et à remettre les institutions en bon état de fonctionnement. | UN | وقد قدمت الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في بناء قدراتها على جعل المؤسسات تعود إلى العمل بكامل طاقتها. |
À ce jour, le HCR a fourni 47 véhicules et 34 motocyclettes à divers ministères, afin de renforcer leurs capacités. | UN | وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها. |
86. Spécifiquement, le PNUD aidera les pays à renforcer leur capacité : | UN | ٦٨ - وعلى وجه التحديد، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بمساعدة البلدان المستفيدة على بناء قدراتها لﻷغراض التالية: |
Ensemble nous nous efforcerons d'ouvrir plus largement les marchés à leurs exportations tout en appuyant leurs propres efforts de renforcement des capacités. | UN | ولذا، سنعمل معا من أجل زيادة الوصول المعزز لصادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق ضمن جهودها الرامية إلى بناء قدراتها. |
La Chine a relevé que la Thaïlande était toujours confrontée à certains problèmes et formé le vœu que la communauté internationale aide la Thaïlande à renforcer ses capacités. | UN | ولاحظت الصين أن تايلند ما تزال تواجه تحديات، وأملت أن يساعد المجتمع الدولي تايلند على بناء قدراتها. |
Notant également qu’il importe d’aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de participer efficacement au commerce international, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية، |
Un environnement international porteur qui permette aux pays en développement désavantagés de renforcer leurs capacités de production est toutefois indispensable. | UN | بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية. |
Deuxièmement, il est essentiel d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités. | UN | ثانيا، من الضروري مد يد العون للبلدان الأفريقية في بناء قدراتها. |
Sur demande, l'OMD aide ses États membres à établir des études diagnostiques en vue de renforcer leurs capacités. | UN | وستساعد المنظمة الدول الأعضاء، إذا ما طلبت ذلك، في إجراء دراسات تشخيصية بهدف بناء قدراتها. |
Il convient d'aider les communautés locales à renforcer leurs capacités pour leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de contrôler de manière viable les effets sur l'environnement. | UN | ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار. |
Les Fidji se sont également dites conscientes du fait que si elles signaient ces instruments, elles auraient besoin d'une assistance pour renforcer leurs capacités. | UN | كما أقرت فيجي بأنها في حال التصديق على تلك الصكوك ستكون في حاجة إلى مساعدة من أجل بناء قدراتها في هذا المجال. |
Pour réduire les fuites économiques, les pays de destination doivent renforcer leurs capacités d'investissement et de production au niveau local. | UN | ولخفض التسرب الاقتصادي يلزم لبلدان الوجهة بناء قدراتها في مجالي الاستثمار والإنتاج المحليين. |
Il a exhorté les pays d'Afrique à profiter au maximum du Fonds de dotation pour renforcer leurs capacités. | UN | وحضَّ المنطقة الأفريقية على الاستفادة بالكامل من الصندوق في بناء قدراتها. |
Les nouvelles CRF ont entrepris de renforcer leurs capacités opérationnelles. | UN | ووحدات الاستخبارات المالية المنشأة حديثا هذه بصدد بناء قدراتها التشغيلية. |
Ces pays ont besoin d'aide pour renforcer leur capacité économique et commerciale afin qu'ils puissent tenir leurs engagements en matière de libéralisation et faire face aux coûts d'ajustement. | UN | فهذه البلدان تحتاج إلى المساعدة في بناء قدراتها الاقتصادية والتجارية من أجل أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتحرير التجارة وتحمُّل تكاليف التكيُّـف. |
Toutefois, les pays touchés n'ont reçu qu'un appui limité à leurs efforts de renforcement des capacités aux niveaux national et local. | UN | بيد أن البلدان المصابة قد تلقت دعما محدودا جدا لجهودها الرامية إلى بناء قدراتها على المستويين الوطني والمحلي. |
Le Canada a continué très activement de renforcer ses capacités en collaboration avec les universités et l'industrie spatiale canadiennes et dans le cadre de partenariats internationaux, notamment avec l'ESA. | UN | واصلت كندا العمل بنشاط على بناء قدراتها الفضائية من خلال التعاون مع الجامعات الكندية وأوساط صناعة الفضاء ومن خلال إقامة الشراكات الدولية، بما في ذلك مع إيسا. |
Le renforcement de leurs capacités est l'activité la plus importante que les pays en développement doivent entreprendre pour développer leur secteur de la pêche. | UN | وأهم عمل تقوم به البلدان النامية في تطوير قطاع مصائد الأسماك لديها هو تنمية وتعزيز بناء قدراتها. |
Les pays en développement, en particulier, doivent développer leurs capacités statistiques et de recherche pour pouvoir mener à bien des analyses utiles à la prise de décisions. | UN | ولا بد للبلدان النامية، على وجه الخصوص، من بناء قدراتها الإحصائية والبحثية من أجل القيام بالتحاليل المتعلقة بالسياسات. |
À cet égard, il faudra renforcer les capacités de la Mission en matière d'appui et de construction. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز الدعم المقدم إلى البعثة وتوطيد بناء قدراتها. |
Les pays pauvres en ont grandement besoin pour se doter des moyens qui leur permettraient de tirer pleinement parti des offres internationales d'investissement et d'accéder aux marchés internationaux. | UN | ومثل تلك الموارد تحتاجها البلدان الفقيرة الى حد بعيد من أجل بناء قدراتها الضرورية لكي تنتفع من فرص الاستثمار الدولية وتكسب منافذ الى اﻷسواق الدولية. |
Les autorités locales ont souligné que renforcer leurs capacités permettrait de mieux appliquer les programmes de développement durable. | UN | وأكدت السلطات المحلية أن بناء قدراتها من شأنه أن يؤدي إلى تحسين تطبيق التنمية المستدامة. |
Les pays devraient se doter de capacités institutionnelles, techniques et de gestion qui leur permettent d'accéder à ces fonds et de les utiliser; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان بناء قدراتها المؤسسية والتقنية والإدارية من أجل الحصول على التمويل من هذا الصندوق واستخدامه بفعالية؛ |
Nous coopérons avec les pays en développement pour accroître leur capacité à se protéger contre les armes chimiques. | UN | ونحن نتعاون مع البلدان النامية في بناء قدراتها لحماية أنفسها من الأسلحة الكيميائية. |
Principal mécanisme financier pour la protection de l'environnement à l'échelon mondial, le Fonds pour l'environnement mondial devrait être renforcé afin de pouvoir aider les pays en développement à accroître leurs capacités. | UN | ويجب تعزيز المرفق البيئي العالمي، بوصفه الآلية المالية الرئيسية للبيئة العالمية، لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها. |
Il s'agit notamment de soutenir les objectifs de politique générale des pays partenaires en renforçant leurs capacités et leurs systèmes. | UN | ويشمل ذلك دعم الأهداف المتعلقة بسياسات البلدان الشريكة عن طريق بناء قدراتها وتعزيز نظمها. |
Au titre du programme de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets, le PNUD aide le Gouvernement à mettre en place des capacités nationales dans ce domaine. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي في إطار برنامج ﻹدارة الكوارث بمساعدة الحكومة في بناء قدراتها على منع الكوارث والحد منها ومعالجتها. |