ويكيبيديا

    "بناء قدراتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer leurs capacités
        
    • renforcer leur capacité
        
    • renforcement des capacités
        
    • renforcer ses capacités
        
    • renforcement de leurs capacités
        
    • développer leurs capacités
        
    • renforcer les capacités
        
    • se doter des moyens
        
    • mieux
        
    • se doter de capacités
        
    • accroître leur capacité
        
    • accroître leurs capacités
        
    • renforçant leurs capacités
        
    • mettre en place des capacités
        
    La diffusion libre des connaissances a permis aux pays bénéficiaires de renforcer leurs capacités. UN وقد تمكنت هذه البلدان من بناء قدراتها بفضل التدفق الحر للمعارف.
    Les Nations Unies ont aidé les autorités nationales à renforcer leurs capacités et à remettre les institutions en bon état de fonctionnement. UN وقد قدمت الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في بناء قدراتها على جعل المؤسسات تعود إلى العمل بكامل طاقتها.
    À ce jour, le HCR a fourni 47 véhicules et 34 motocyclettes à divers ministères, afin de renforcer leurs capacités. UN وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها.
    86. Spécifiquement, le PNUD aidera les pays à renforcer leur capacité : UN ٦٨ - وعلى وجه التحديد، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بمساعدة البلدان المستفيدة على بناء قدراتها لﻷغراض التالية:
    Ensemble nous nous efforcerons d'ouvrir plus largement les marchés à leurs exportations tout en appuyant leurs propres efforts de renforcement des capacités. UN ولذا، سنعمل معا من أجل زيادة الوصول المعزز لصادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق ضمن جهودها الرامية إلى بناء قدراتها.
    La Chine a relevé que la Thaïlande était toujours confrontée à certains problèmes et formé le vœu que la communauté internationale aide la Thaïlande à renforcer ses capacités. UN ولاحظت الصين أن تايلند ما تزال تواجه تحديات، وأملت أن يساعد المجتمع الدولي تايلند على بناء قدراتها.
    Notant également qu’il importe d’aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de participer efficacement au commerce international, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية،
    Un environnement international porteur qui permette aux pays en développement désavantagés de renforcer leurs capacités de production est toutefois indispensable. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    Deuxièmement, il est essentiel d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités. UN ثانيا، من الضروري مد يد العون للبلدان الأفريقية في بناء قدراتها.
    Sur demande, l'OMD aide ses États membres à établir des études diagnostiques en vue de renforcer leurs capacités. UN وستساعد المنظمة الدول الأعضاء، إذا ما طلبت ذلك، في إجراء دراسات تشخيصية بهدف بناء قدراتها.
    Il convient d'aider les communautés locales à renforcer leurs capacités pour leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de contrôler de manière viable les effets sur l'environnement. UN ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار.
    Les Fidji se sont également dites conscientes du fait que si elles signaient ces instruments, elles auraient besoin d'une assistance pour renforcer leurs capacités. UN كما أقرت فيجي بأنها في حال التصديق على تلك الصكوك ستكون في حاجة إلى مساعدة من أجل بناء قدراتها في هذا المجال.
    Pour réduire les fuites économiques, les pays de destination doivent renforcer leurs capacités d'investissement et de production au niveau local. UN ولخفض التسرب الاقتصادي يلزم لبلدان الوجهة بناء قدراتها في مجالي الاستثمار والإنتاج المحليين.
    Il a exhorté les pays d'Afrique à profiter au maximum du Fonds de dotation pour renforcer leurs capacités. UN وحضَّ المنطقة الأفريقية على الاستفادة بالكامل من الصندوق في بناء قدراتها.
    Les nouvelles CRF ont entrepris de renforcer leurs capacités opérationnelles. UN ووحدات الاستخبارات المالية المنشأة حديثا هذه بصدد بناء قدراتها التشغيلية.
    Ces pays ont besoin d'aide pour renforcer leur capacité économique et commerciale afin qu'ils puissent tenir leurs engagements en matière de libéralisation et faire face aux coûts d'ajustement. UN فهذه البلدان تحتاج إلى المساعدة في بناء قدراتها الاقتصادية والتجارية من أجل أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتحرير التجارة وتحمُّل تكاليف التكيُّـف.
    Toutefois, les pays touchés n'ont reçu qu'un appui limité à leurs efforts de renforcement des capacités aux niveaux national et local. UN بيد أن البلدان المصابة قد تلقت دعما محدودا جدا لجهودها الرامية إلى بناء قدراتها على المستويين الوطني والمحلي.
    Le Canada a continué très activement de renforcer ses capacités en collaboration avec les universités et l'industrie spatiale canadiennes et dans le cadre de partenariats internationaux, notamment avec l'ESA. UN واصلت كندا العمل بنشاط على بناء قدراتها الفضائية من خلال التعاون مع الجامعات الكندية وأوساط صناعة الفضاء ومن خلال إقامة الشراكات الدولية، بما في ذلك مع إيسا.
    Le renforcement de leurs capacités est l'activité la plus importante que les pays en développement doivent entreprendre pour développer leur secteur de la pêche. UN وأهم عمل تقوم به البلدان النامية في تطوير قطاع مصائد الأسماك لديها هو تنمية وتعزيز بناء قدراتها.
    Les pays en développement, en particulier, doivent développer leurs capacités statistiques et de recherche pour pouvoir mener à bien des analyses utiles à la prise de décisions. UN ولا بد للبلدان النامية، على وجه الخصوص، من بناء قدراتها الإحصائية والبحثية من أجل القيام بالتحاليل المتعلقة بالسياسات.
    À cet égard, il faudra renforcer les capacités de la Mission en matière d'appui et de construction. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز الدعم المقدم إلى البعثة وتوطيد بناء قدراتها.
    Les pays pauvres en ont grandement besoin pour se doter des moyens qui leur permettraient de tirer pleinement parti des offres internationales d'investissement et d'accéder aux marchés internationaux. UN ومثل تلك الموارد تحتاجها البلدان الفقيرة الى حد بعيد من أجل بناء قدراتها الضرورية لكي تنتفع من فرص الاستثمار الدولية وتكسب منافذ الى اﻷسواق الدولية.
    Les autorités locales ont souligné que renforcer leurs capacités permettrait de mieux appliquer les programmes de développement durable. UN وأكدت السلطات المحلية أن بناء قدراتها من شأنه أن يؤدي إلى تحسين تطبيق التنمية المستدامة.
    Les pays devraient se doter de capacités institutionnelles, techniques et de gestion qui leur permettent d'accéder à ces fonds et de les utiliser; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان بناء قدراتها المؤسسية والتقنية والإدارية من أجل الحصول على التمويل من هذا الصندوق واستخدامه بفعالية؛
    Nous coopérons avec les pays en développement pour accroître leur capacité à se protéger contre les armes chimiques. UN ونحن نتعاون مع البلدان النامية في بناء قدراتها لحماية أنفسها من الأسلحة الكيميائية.
    Principal mécanisme financier pour la protection de l'environnement à l'échelon mondial, le Fonds pour l'environnement mondial devrait être renforcé afin de pouvoir aider les pays en développement à accroître leurs capacités. UN ويجب تعزيز المرفق البيئي العالمي، بوصفه الآلية المالية الرئيسية للبيئة العالمية، لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها.
    Il s'agit notamment de soutenir les objectifs de politique générale des pays partenaires en renforçant leurs capacités et leurs systèmes. UN ويشمل ذلك دعم الأهداف المتعلقة بسياسات البلدان الشريكة عن طريق بناء قدراتها وتعزيز نظمها.
    Au titre du programme de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets, le PNUD aide le Gouvernement à mettre en place des capacités nationales dans ce domaine. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي في إطار برنامج ﻹدارة الكوارث بمساعدة الحكومة في بناء قدراتها على منع الكوارث والحد منها ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد