ويكيبيديا

    "بناء قدرات السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement des capacités des autorités
        
    • renforcer les capacités des autorités
        
    • renforcer les moyens dont disposent les autorités
        
    • renforcer la capacité des autorités
        
    • renforcement de la capacité des autorités
        
    • renforcement des capacités des collectivités
        
    • de renforcement des capacités pour les autorités
        
    • de renforcer les capacités des
        
    Le renforcement des capacités des autorités locales était également important. UN كذلك من المهم بناء قدرات السلطات المحلية.
    renforcement des capacités des autorités nationales dans le cadre de l'appui à la transition UN بناء قدرات السلطات الوطنية لدعم الانتقال
    Auparavant, les organismes de l'administration centrale avaient été chargés de l'exécution des grands projets sans renforcer les capacités des autorités locales. UN وفي الماضي، كانت الوكالات الحكومية المركزية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع ضخمة دون بناء قدرات السلطات المحلية.
    Celles-ci visent à renforcer les capacités des autorités nationales et locales et à recenser les milices en vue de leur démobilisation. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    En Albanie, en Guinée-Bissau et en Iraq, le PNUD a continué de renforcer les moyens dont disposent les autorités nationales pour venir à bout des mines résiduelles. UN 49 - وفي ألبانيا وغينيا بيساو والعراق، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء قدرات السلطات الوطنية على معالجة ما تبقى من التلوث.
    :: Davantage de mesures visant à renforcer la capacité des autorités compétentes et des groupes de surveillance communautaires à protéger les enfants, parallèlement à la mise en place de structures adaptées aux besoins des enfants et de mesures de réadaptation et de réinsertion efficaces. UN ■ بذل قدر أكبر من الجهود من أجل بناء قدرات السلطات وأجهزة الرقابة المجتمعية ذات الصلة لإسباغ الحماية على الأطفال، وإيجاد تسهيلات مستجيبة لاحتياجات الأطفال وتدابير فعالة للتأهيل وإعادة الإدماج.
    Bien que le programme des pôles de développement ne contienne pas d'objectifs spécifiques en matière de réinsertion, les efforts en faveur du renforcement de la capacité des autorités locales qui y sont prévus feront une contribution importante à cet égard. UN ولئن كان برنامج مراكز التنمية لم يشمل أهدافاً محددة فيما يتعلق بإعادة الإدماج، فمن شأن الجهود الرامية إلى بناء قدرات السلطات المحلية المتوخى فيه أن يقدم إسهاماً كبيراً في ذلك السياق.
    A cet égard, la communauté internationale et les autres parties prenantes devraient favoriser le renforcement des capacités des collectivités locales, de telle sorte que l'utilisation généralisée des TIC permette d'améliorer la gouvernance locale. UN وينبغي للمجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الآخرين، في هذا الصدد، تدعيم بناء قدرات السلطات المحلية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع كوسيلة لتحسين نظم الحكم المحلي.
    Les autres besoins d'assistance prioritaires concernaient les programmes de renforcement des capacités pour les autorités responsables de la coopération internationale en matière pénale et l'élaboration d'un plan d'action pour l'application, ainsi que la synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وشملت الاحتياجات الأخرى إلى المساعدة التقنية المتسمة بالأولوية برامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ووضع خطة عمل للتنفيذ، وكذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Il s'agit d'un projet continu qui comprend des activités de renforcement des capacités des autorités locales et de diffusion dans tout le pays des expériences acquises; UN والمشروع متواصل ويشمل بناء قدرات السلطات المحلية ونشر الخبرات المطلوبة في جميع أنحاء البلاد.
    Le programme fait une large place aux formules de participation et au renforcement des capacités des autorités locales, ainsi qu'à la reconstruction matérielle des logements et des équipements publics dans certaines zones urbaines de la Somalie. UN ويشدد البرنامج على النهج القائمة على المشاركة، وعلى بناء قدرات السلطات المحلية، وكذلك على اعادة البناء المادي للمأوى والمرافق العامة في مناطق حضرية مختارة في شتى أنحاء الصومال.
    Certes, l'autorité de l'État s'étend progressivement sur l'ensemble du territoire, mais le Gouvernement continue d'avoir besoin de l'appui de l'ONUCI, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités des autorités locales en matière de réconciliation, cohésion sociale et ordre public. UN وفي حين يتم إحراز تقدم على صعيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، هناك حاجة مستمرة إلى الحصول على الدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من خلال بناء قدرات السلطات المحلية في مجال معالجة المسائل المتعلقة بالمصالحة والتماسك الاجتماعي والنظام العام.
    :: renforcement des capacités des autorités locales UN :: تعزيز بناء قدرات السلطات المحلية.
    :: renforcement des capacités des autorités locales UN :: تعزيز بناء قدرات السلطات المحلية
    renforcer les capacités des autorités locales, notamment dans le domaine financier, et les doter de pouvoirs correspondant à leurs responsabilités. UN بناء قدرات السلطات المحلية، ولا سيما في مجال التمويل، والتفويض بالسلطات على قدر المسؤوليات.
    renforcer les capacités des autorités nationales désignées en échangeant les données d'expérience et les enseignements retenus UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    C'est par ailleurs essentiel de renforcer les capacités des autorités locales, en particulier en ce qui concerne la gestion des flux de déchets, notamment des déchets dangereux. UN ويكتسب بناء قدرات السلطات المحلية أيضاً أهمية حيوية لا سيما في ما يتعلق بالتعامل مع مجاري النفايات السائلة التي تشمل النفايات الخطرة.
    Le programme Villes durables recourt à l'approche de la planification et de la gestion de l'environnement, qui vise à renforcer les capacités des autorités et des parties prenantes locales. UN ويتوخى برنامج المدن المستدامة نهج التخطيط والإدارة البيئيين الهادف إلى بناء قدرات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين.
    Consciente qu'il faut continuer de s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et à remédier aux problèmes qu'elles posent, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Consciente qu'il faut continuer à s'employer à comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables face aux catastrophes naturelles et à y réfléchir, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour réduire la vulnérabilité face aux catastrophes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    16. Tant les séances de formation formelles que l'assistance pratique ont contribué à renforcer la capacité des autorités nationales à évaluer leurs propres cadres législatifs et institutionnels, un processus que l'ONUDC a veillé à placer sous la conduite des pays. UN 16- وقد أسهمت كلٌّ من الدورات التدريبية الرسمية والمساعدة التطبيقية في بناء قدرات السلطات الوطنية على تقييم أطرها التشريعية والمؤسسية، حيث حرص المكتب على تولي البلدان نفسها زمام الأمور في تلك العمليات.
    4. Engage les États à instaurer un environnement propice au renforcement de la capacité des autorités locales et des organisations non gouvernementales et communautaires locales et nationales de fournir une aide humanitaire ; UN 4 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية والوطنية في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
    :: renforcement des capacités des collectivités locales UN :: تعزيز بناء قدرات السلطات المحلية
    De même, les besoins indiqués par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes concernaient les domaines suivants: synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, programmes de renforcement des capacités pour les autorités chargées de mettre en place et de gérer les programmes et mécanismes de communication d'informations, et élaboration d'un plan d'action pour l'application. UN وبالمثل، كانت الاحتياجات التي أشارت إليها مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجالات الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وبرامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء وإدارة برامج وآليات التبليغ ووضع خطة عمل للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد