ويكيبيديا

    "بناء مؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en place des institutions
        
    • renforcement des institutions
        
    • mettre en place des institutions
        
    • créer des institutions
        
    • la mise en place d'institutions
        
    • bâtir des institutions
        
    • édifier des institutions
        
    • renforcer les institutions
        
    • mettre en place les institutions
        
    • édification des institutions
        
    • la création d'institutions
        
    • reconstruction des institutions
        
    • se doter d'institutions
        
    • place des organes
        
    • établir des institutions
        
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    Dans le long terme, le nombre de conseillers nécessaires dont le pays a besoin devrait diminuer à mesure que des progrès sont accomplis dans la mise en place des institutions publiques. UN وعلى المدى الأطول، يُتوقع أن تنخفض الاحتياجات من المساعدة الاستشارية كلما تحقق تقدم إضافي في بناء مؤسسات الدولة.
    Ces sociétés ont besoin d'une aide dans le domaine du renforcement des institutions nationales, en particulier du système judiciaire. UN ويتعين مساعدة هذه المجتمعات من خلال بناء مؤسسات وطنية، وبخاصة بناء القدرات في المجال القضائي.
    L'ensemble du processus de paix échouera à moins que l'État ne réussisse à mettre en place des institutions assez fortes pour prendre en mains tous les problèmes de la société. UN وإن عملية السلام بأسرها سوف تفشل ما لم تتمكن الدولة من بناء مؤسسات قوية إلى حدٍّ يكفي لمعالجة جميع مشاكل المجتمع.
    Il vise à créer des institutions financièrement indépendantes au service d'un nombre croissant d'industriels en manque de capitaux. UN كما يهدف الى بناء مؤسسات مالية مستقلة تخدم أعدادا متزايدة من أصحاب المشاريع الفقراء.
    Cela exige également la mise en place d'institutions fortes et responsables ainsi qu'une amélioration de l'accès au crédit, en particulier dans les périodes de ralentissement économique. UN كما أنه يتطلب بناء مؤسسات قوية للمساءلة، وتحسين فرص الحصول على القروض، لا سيما في فترات الانتكاس.
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    Programme I : Appui à la mise en place des institutions étatiques essentielles UN البرنامج الأول: دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية
    En particulier, vous devriez maintenant vous engager personnellement pour la mise en oeuvre rapide du Protocole de Sarajevo, l'adoption d'une première loi sur les réformes municipales et l'accélération de la mise en place des institutions à Mostar. UN وينبغي بوجه خاص أن تلتزموا شخصيا بالتعجيل بتنفيذ بروتوكول سراييفو، وسن أول قانون يتعلق باﻹصلاحات البلدية، وتحقيق مزيد من التقدم في بناء مؤسسات موستار.
    En particulier, il vous incombe actuellement de vous engager à titre personnel pour l'application sans retard du Protocole de Sarajevo, l'adoption d'une première loi sur la réforme municipale et l'accélération de la mise en place des institutions à Mostar. UN وينبغي بوجه خاص أن تلتزموا شخصيا بالتعجيل بتنفيذ بروتوكول سراييفو، وسن أول قانون يتعلق باﻹصلاحات البلدية، وتحقيق مزيد من التقدم في بناء مؤسسات موستار.
    Rappelant également sa résolution 5/1 sur la mise en place des institutions du Conseil, en date du 18 juin 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    Rappelant également sa résolution 5/1 sur la mise en place des institutions du Conseil, en date du 18 juin 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    V. Le renforcement des institutions statistiques officielles dans la région UN خامسا - بناء مؤسسات الإحصاءات الرسمية في المنطقة
    Les priorités relatives au renforcement des institutions existantes et à la création d'institutions ou d'infrastructures nouvelles devraient être fixées sur la base de cette évaluation. UN وينبغي أن يكون هذا التقييم أساسا ﻷولويات تعزيز المؤسسات القائمة أو بناء مؤسسات أو بنية أساسية جديدة.
    La nécessité a été souligné de mettre en place des institutions qui pourraient fournir des services à la population. UN وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب.
    Les réseaux informels permettent de créer des institutions d’aide sociale. Dans certains pays, les oeuvres de bienfaisance islamiques jouent un rôle important aux côtés des organismes nationaux d’aide sociale. UN فالشبكات غير الرسمية تسهم في بناء مؤسسات الرعاية الاجتماعية، ففي بعض البلدان كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية شريكا بارزا في الوكالات الوطنية العاملة في مجال الرعاية الاجتماعية.
    En Bosnie-Herzégovine, nous travaillons encore sur la mise en place d'institutions solides. UN وفي البوسنة والهرسك، ظللنا نواصل العمل على بناء مؤسسات قوية.
    Il convient donc de bâtir des institutions d'État compétentes qui amélioreront la sécurité et le bien-être sociopolitique et économique de tous les citoyens. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي بناء مؤسسات دولة قادرة تعمل على النهوض بأمن جميع المواطنين ورفاههم الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    On comprend mieux l'intérêt d'édifier des institutions sociales fortes en considérant les effets de la mondialisation. UN وقيمة بناء مؤسسات اجتماعية قوية تصبح أكبر أهمية عندما تقاس في إطار خلفية العولمة وآثارها.
    Il s'agit de renforcer les institutions nationales qui disposent de systèmes efficaces et de bonnes capacités en la matière. UN والهدف من ذلك هو بناء مؤسسات وطنية لديها نظم فعّالة وقدرة سليمة على الدعم.
    Cela dit, nous continuons de penser que les mesures visant à mettre en place les institutions du Conseil des droits de l'homme manquent d'équilibre. UN أما بعد، فلا يزال رأينا هو أن رزمة بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان غير متوازنة.
    Il faut que la communauté internationale mène une action plus équilibrée en faveur de l'édification des institutions démocratiques. UN وما زال يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود أكثر توازنا من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية.
    Oui, le Venezuela prévoit de privilégier la création d'institutions efficaces, le renforcement de ses capacités et la promotion de la coopération Sud-Sud. UN نعم، تتوخى فنزويلا التركيز على بناء مؤسسات فعالة، وتحسين القدرات، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    D'importants progrès ont été accomplis au Cambodge au cours des 10 dernières années, à commencer par la reconstruction des institutions publiques et du cadre juridique. UN حققت كمبوديا مكاسب مهمة طوال السنوات العشر الماضية، كما يتضح من شروعها في إعادة بناء مؤسسات الدولة، ووضع إطار قانوني.
    Il est impératif de se doter d'institutions politiques pluralistes dans le but de créer un cadre sociétal favorable dans lequel des activités de consolidation de la paix puissent être lancées et prospérer. UN ويتحتم بناء مؤسسات سياسية تعددية لتوفير إطار مجتمعي ملائم تجري داخله أنشطة بناء السلام وتزدهر.
    Constatant qu'il faut que les États qui sont en proie à un conflit armé ou qui en sortent mettent ou remettent en place des organes de sécurité responsables et des systèmes judiciaires indépendants, UN وإذ يسلم بضرورة أن تعيد الدول التي تمر بحالة نزاع مسلح أو الدول الخارجة من نزاع مسلح إرساء أو بناء مؤسسات أمنية تخضع للمساءلة ونظم عدالة وطنية مستقلة،
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a pour tâche prioritaire d'aider le Gouvernement à établir des institutions responsables de l'état de droit et de la sécurité, qui soient efficaces et bien acceptées. UN وتعد مساعدة الحكومة في بناء مؤسسات خاصة بسيادة القانون والأمن تكون فعالة ومقبولة جدا من الأولويات الرئيسية للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد