ويكيبيديا

    "بناء مجتمع ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • édification d'une société démocratique
        
    • la construction d'une société démocratique
        
    • bâtir une société démocratique
        
    • construire une société démocratique
        
    • créer une société démocratique
        
    • instaurer une société démocratique
        
    • 'édifier une société démocratique
        
    • la création d'une société démocratique
        
    Nous sommes prêts à soutenir l'édification d'une société démocratique fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme, y compris le plein exercice des droits des femmes. UN نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    La tenue d'élections libres et équitables ne constitue que la phase initiale de l'édification d'une société démocratique. UN وإجراء انتخــابات حرة ونزيهة مجرد خطوة أولى في بناء مجتمع ديمقراطي.
    Il est important qu'ils continuent de participer côte à côte à la construction d'une société démocratique. UN إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا.
    Nous sommes déterminés à aider le peuple afghan à bâtir une société démocratique et pluraliste. UN إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي.
    Ce n'est que récemment que mon pays a entrepris la tâche ardue de construire une société démocratique. UN فبلادي لم تشرع إلا مؤخرا في رحلتها الشاقة، رحلة بناء مجتمع ديمقراطي.
    35. La Turquie a félicité le Népal pour les efforts déployés pour créer une société démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN 35- وهنأت تركيا نيبال على ما تبذله من جهود رامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Les ressources du Fonds d'affectation spéciale sont allouées à des projets qui visent à renforcer les institutions nationales afin d'instaurer une société démocratique qui garantisse l'état de droit. UN وخصصت موارد من الصندوق الاستئماني للمشاريع التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لأجل بناء مجتمع ديمقراطي يكفل سيادة القانون.
    Nous nous sommes engagés sur la voie de l'édification d'une société démocratique dans laquelle les droits de l'homme constituent l'une des principales priorités du programme gouvernemental. UN ولقد انطلقنا على درب بناء مجتمع ديمقراطي تمثل فيه حقوق اﻹنسان إحدى اﻷولويات الرئيسية في جدول أعمال الحكومة.
    Heureusement qu'une évolution positive se dessine en Afrique du Sud, où une claire prise de conscience apparaît, face à l'impératif d'édification d'une société démocratique et multiraciale. UN ولحسن الحظ، يوجد تقدم إيجابي في جنوب افريقيا حيث يبدو وجود وعي واضح بالحاجة اﻷساسية إلى بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد اﻷعراف.
    78. Le Bélarus est bien placé pour savoir que le processus d'édification d'une société démocratique n'est pas simple. UN ٧٨ - إن بيلاروس في وضع جيد يسمح لها بالقول بأن عملية بناء مجتمع ديمقراطي ليست بالعملية السهلــة.
    Les élections qui se tiendront en septembre devraient représenter une étape décisive dans l'édification d'une société démocratique en Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي لانتخابات أيلول/سبتمبر أن تمثل مرحلة حاسمة في بناء مجتمع ديمقراطي في البوسنة والهرسك.
    Plusieurs acteurs ont maintes fois souligné que les élections n'étaient que l'une des nombreuses étapes à franchir sur la voie de l'édification d'une société démocratique. UN وشددت عدة جهات فاعلة مرارا على أن الانتخابات ليست سوى خطوة من الخطوات الكثيرة التي يتعين اتخاذها على طريق بناء مجتمع ديمقراطي.
    Sixièmement, la construction d'une société démocratique demande du temps et de la patience. UN سادسا، إن بناء مجتمع ديمقراطي يتطلب وقتا وصبرا.
    Dans les 24 heures qui ont suivi cette inculpation et après avoir appelé au calme et à la poursuite de la construction d'une société démocratique au Kosovo, M. Haradinaj s'est rendu volontairement à La Haye. UN وفي خلال 24 ساعة من توجيه الاتهام إليه، وبعد أن دعا لالتزام الهدوء ومواصلة التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في كوسوفو، توجه السيد هاراديناي طوعا إلى لاهاي.
    Les Afghans vont poursuivre la construction d'une société démocratique et stable, fondée sur l'état de droit, où les droits de l'homme et les libertés fondamentales des citoyens, notamment l'égalité entre les hommes et les femmes, seront garantis par la Constitution. UN وسيواصل الشعب الأفغاني بناء مجتمع ديمقراطي مستقر يقوم على أساس سيادة القانون حيث تضمن بموجب الدستور حقوق الإنسان لمواطنيها وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الرجل والمرأة.
    - Contribuer à bâtir une société démocratique plus prospère, juste et humaine; UN - المساهمة في بناء مجتمع ديمقراطي أكثر ازدهارا وعدلا وإنسانية
    L'Égypte s'est félicitée des nombreuses mesures législatives prises pour bâtir une société démocratique et multiculturelle, pour parvenir au nécessaire apaisement social et pour lutter efficacement contre la ségrégation et la discrimination raciale. UN ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات وتحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة.
    En outre, l'Autorité palestinienne est décidée à construire une société démocratique basée sur le pluralisme politique, des institutions modernes et l'application des politiques d'économie de marché. UN وفضلا عن ذلك، فإن السلطة الفلسطينية عاقدة العزم على بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على أساس التعددية السياسية، والمؤسسات الحديثة، والالتزام بسياسات اقتصاد السوق.
    Au nom du Gouvernement mongol, je voudrais exprimer notre sincère gratitude aux organisations du système des Nations Unies et aux donateurs multilatéraux et bilatéraux pour leur appui à nos efforts tendant à construire une société démocratique. UN وأود، باسم حكومة منغوليا، أن أعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين لدعمهم لجهودنا الرامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي.
    M. El Farouq (Maroc) fait valoir que la protection des droits fondamentaux des femmes est au cœur des récentes réformes lancées au Maroc pour créer une société démocratique qui respecte les droits de l'homme. UN 52 - السيد الفاروق (المغرب): قال إن حماية الحقوق الأساسية للمرأة لا تزال في صدارة الإصلاحات التي بدأ تنفيذها مؤخرا في بلده من أجل بناء مجتمع ديمقراطي تحترم فيه حقوق الإنسان.
    Malgré les efforts constants des pouvoirs publics pour instaurer une société démocratique qui ne fasse pas d'exclus et où règne la cohésion, les femmes se heurtent encore à de graves difficultés pour surmonter le sous-développement et elles restent en butte à diverses formes de discrimination, de maltraitance et de violence. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها حكومتها منذ وقت طويل تجاه بناء مجتمع ديمقراطي شامل ومترابط اجتماعيا، لا تزال المرأة تواجه تحديات كبرى فيما يتعلق بضعف نمائها، وتتعرض لمختلف أشكال التمييز وإساءة المعاملة والعنف.
    Nous avons commencé à édifier une société démocratique, légitime et séculaire avec une économie de marché libre et un système efficace de bien-être social. UN وقد شرعنا في بناء مجتمع ديمقراطي علماني يحترم القانون ويتبع اقتصاد السوق المنفتح ويتمتع بنظام قوي للضمان الاجتماعي.
    En conséquence, nous entendons continuer à soutenir toutes les initiatives propres à appuyer la création d'une société démocratique et solidaire. UN وبناءً على ذلك، سنواصل تأييد جميع المبادرات التي تدعم بناء مجتمع ديمقراطي وشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد