Cependant, MM. Osman " Atto " , Musse Sudi et Hussein Bod ont contesté l'affirmation selon laquelle l'administration de Benadir aurait été mise en place. | UN | غير أن عثمان أتو وموسي سودي وحسين بود عارضوا الزعم بتشكيل إدارة بنادير. |
Lui aussi a annoncé à mon Représentant qu'il se proposait de rétablir l'administration de la région de Benadir et la force de police. | UN | وقال أيضا لممثلي إنه يعتزم إعادة إنشاء إدارة بنادير وقوة الشرطة. |
Le colonel Muamar Ghaddafi les aurait instamment priés d'achever l'établissement d'une administration dans la région de Benadir et de rouvrir le port et l'aéroport, et se serait engagé à leur fournir du matériel ainsi que les ressources correspondant à six mois de fonctionnement d'une force de police pour Mogadishu. | UN | وأفادت التقارير أن العقيد معمر القذافي قد حثهم على الانتهاء من إقامة إدارة لمنطقة بنادير وإعادة فتح الميناء البحري والمطار، ووعد بتقديم معدات وتمويل لمدة ستة أشهر لقوة شرطة لمقديشيو. |
M. Dheere se sert de sa position de maire de Mogadiscio et de personnalité dirigeante de la région de Banadir pour imposer cette pratique. | UN | ويتبع السيد دهيري هذه الممارسة ضمن دوره القيادي المحلي في منطقة بنادير وفي مقديشو. |
Les armes ont été confisquées par le maire de Mogadiscio et Gouverneur de la région de Banadir, M. Mohammed Dheere, qui a été préalablement averti de cet arrivage et a attendu que les armes soient chargées dans des véhicules et dissimulées dans du riz et d'autres denrées alimentaires avant d'attaquer le convoi et de le saisir. | UN | وصادر الشحنة محمد دهيري عمدة مقديشو وحاكم منطقة بنادير الذي أُخطر مسبقاً بوصول الشحنة، وانتظر إلى أن نُقلت إلى السيارات ومُوِّهت بالأرز والمواد الغذائية الأخرى قبل شن هجوم على القافلة ومصادرتها. |
Ses activités consistent pour l'essentiel à traiter avec les groupes ethniques éthiopiens dissidents qui sont concentrés dans la région de Banaadir et la région du Bas-Chebeli. | UN | وأكثر ما يقوم به الموفد هو إقامة اتصالات مع مجموعات المنشقين الذين ينتمون إلى الإثنية الإثيوبية المتمركزين في منطقتي بنادير وشبيلي السفلى. |
22. Le 3 août 1998, MM. Ali Mahdi et Hussein Aidid ont annoncé la formation d'une administration pour la région de Benadir. | UN | ٢٢ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، أعلن علي مهدي والسيد حسين عيديد تشكيل إدارة لمنطقة بنادير. |
La police de Mogadishu, incapable de freiner la violence interclanique, semblait s'être désagrégée, mais les responsables de l'administration de la région de Benadir ont pensé que cette dispersion était due au non-paiement des salaires après que la Libye ait suspendu son aide. | UN | وبدا أن شرطة مقديشيو قد تحللت لعدم قدرتها على قمع العنف فيما بين العشائر. غير أن زعماء إدارة بنادير رأوا أن عدم دفع المرتبات، بعد توقف الدعم الليبي، هو السبب في انحلال قوة الشرطة. |
Le 27 août, le Premier Ministre Hussein a annoncé au Parlement qu'un comité comptant 12 membres serait créé pour s'occuper de la réforme de l'administration régionale de Benadir, comme prévu dans l'Accord signé le 25 août à Addis. | UN | 4 - وفي 27 آب/أغسطس، أعلن رئيس الوزراء حسين أمام البرلمان أنه سيتم إنشاء لجنة مؤلفة من 12 عضواً للعمل بشأن إصلاح إدارة بنادير الإقليمية وفقاً لما نص عليه اتفاق أديس أبابا الموقع في 25 آب/أغسطس. |
En mars, en collaboration avec l'administration régionale de Benadir, elle a lancé un programme travail contre rémunération à court terme qui a concerné 500 jeunes. | UN | وفي آذار/مارس، أطلقت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع إدارة بنادير الإقليمية، مشروعاً قصير الأجل لتقديم النقود مقابل العمل استفاد منه 500 شاب. |
24. Le vide laissé par l'effondrement de l'administration de la région de Benadir dans le sud de Mogadishu a été comblé par divers tribunaux islamiques qui sont apparus pour maintenir l'ordre public. | UN | ٢٤ - وقد مﻷت مختلف المحاكم الشرعية اﻹسلامية، التي نشأت للحفاظ على القانون والنظام، الفراغ الناشئ عن انهيار إدارة بنادير في جنوب مقديشيو. |
M. Ali Mahdi a annoncé à mon Représentant au Caire le 30 juin qu'il avait l'intention de retourner à Mogadishu dans les semaines à venir afin de rétablir l'administration de la région de Benadir et d'ouvrir l'aéroport et le port. | UN | وقال علي مهدي لممثلي في القاهرة في ٣٠ حزيران/يونيه إنه يعتزم العودة إلى مقديشيو في غضون أسابيع ﻹعادة إنشاء إدارة بنادير وافتتاح المطار والميناء البحري. |
Ils se préoccupent également de la mise en place d'un conseil régional et de la nomination d'un gouverneur pour la région de Benadir (Mogadishu). | UN | كذلك تتضمن برامج الطرفين إنشاء مجلس إقليمي وتعيين حاكم على منطقة بنادير )مقديشيو(. |
Mohamed Dheere commande la Force de Benadir, la milice réputée avoir le plus grand nombre de membres dans le Gouvernement fédéral de transition, qui est basée dans la zone de Cirtogte (Mogadiscio). | UN | 166 - والعمدة محمد دهيري مسؤول عما يسمى " قوة بنادير " ، التي توصف بأنها تضم أكبر عدد من رجال الميليشيات في الحكومة الاتحادية الانتقالية، والتي تتمركز في منطقة سيرتوغتي في مقديشو. |
Avec la Force de Benadir de Mohamed Dheere, les milices de ses adjoints et les combattants qui dépendent d'autres < < commandants > > , tels que < < Bebe > > , il est difficile d'évaluer les effectifs réels de la < < police > > . D. Police somalienne et opérations de combat | UN | 171 - وإدخال قوات بنادير التابعة لمحمد دهيري، وكذلك ميليشيات نوابه والمقاتلين الذين يأتمرون بإمرة قادة آخرين مثل " بيبي " ضمن قوات " الشرطة " يجعل من الصعوبة بمكان تقييم الحجم الحقيقي لتلك القوات. |
Même si certaines des armes découvertes ont été remises à l'AMISOM, la plupart d'entre elles ont été conservées par des responsables du Gouvernement fédéral de transition, tels que Mohamed Dheere, le Gouverneur de la région de Banadir et maire de Mogadiscio, et Abdi Qeybdiid, le chef de la police de Mogadiscio. | UN | وقد جرى تسليم بعضا مما عثر عليه من أسلحة إلى بعثة المراقبين العسكريين، لكن مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية احتفظوا بغالبيتها، كما فعل محمد دهيري، حاكم منطقة بنادير وعمدة مقديشو، وعبدي قيبديد، مفوض شرطة مقديشو. |
Avec les ressources minimales dont ils disposaient, les hôpitaux et les dispensaires locaux ainsi que les antennes médicales mobiles, y compris les hôpitaux de Banadir, Medina, Keysaney et Hawa Abdi, avaient beaucoup de mal à assurer les soins médicaux aux résidents et aux déplacés. | UN | وبذلت المستشفيات والعيادات والوحدات الطبية المتنقلة المحلية -بما في ذلك مستشفيات بنادير ومدينا وكيسانية وهوا أبدي - جهودا حثيثة لتوفير الرعاية الطبية للمقيمين والمشردين داخليا رغم مواردها الشحيحة. |
Il a confirmé que les cours d'appel et les tribunaux régionaux installés dans le complexe judiciaire de Banadir étaient opérationnels, de même que les huit tribunaux de district situés à l'intérieur des zones contrôlées par le Gouvernement fédéral de transition, sous réserve des conditions de sécurité quotidiennes. | UN | وأكد قاضي القضاة أن محاكم الاستئناف والمحاكم الإقليمية في مجمع محاكم بنادير جاهزة للعمل، وكذلك ثمانية من محاكم المقاطعات داخل المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية، رهنا بالوضع الأمني اليومي. |
Région et districts de Banadir | UN | منطقة ومقاطعات بنادير |
À titre d'exemple, elle a fourni des groupes électrogènes à l'hôpital de Banadir, à Mogadiscio, et collabore avec la mairie de la ville pour remettre en état quatre puits dans les districts d'Hamarweyne, d'Hamarjabjab, de Wadajir et de Dharkenley, grâce à un appui financier du Gouvernement suédois. | UN | وشمل ذلك توفير مولدات الكهرباء لمستشفى بنادير في مقديشو، فضلا عن العمل مع مكتب رئيس بلدية مقديشو لإصلاح أربع آبار للمياه في أحياء العاصمة حمروين، وحمرججب، وواداجير، وداركنلي، بدعم تمويلي من الحكومة السويدية. |
Au cours de la période considérée, les régions de Banadir (Mogadiscio), de Bakool, de Bay, de Hiraan et du Bas-Chébéli et certains secteurs du Moyen-Chébéli ont été le plus touchés par le conflit. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت بنادير (مقديشو)، وباكول وباي وهيران وشبيلي السفلى وأجزاء من شبيلي الوسطى المناطق الأكثر تضررا من النزاع. |
Colonel Abdi Hassan Awale Qeybdiid, ancien chef de police de la région de Banaadir, contrôlant les postes de contrôle entre Afgooye et Mogadishu. | UN | العقيد عبدي حسن أوالي قبديد، قائد الشرطة السابق في منطقة بنادير. وهو يسيطر على نقاط التفتيش بين أفغويي ومقديشو. |