Il a été prouvé que le fait de retarder la grossesse après l'adolescence pouvait réduire le risque de travail prolongé et, partant, de fistule obstétricale. | UN | وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة. |
L'orateur espère que des fonds suffisants pourront être mobilisés afin d'offrir des soins de santé à un prix abordable et de prévenir les cas de fistule obstétricale. | UN | وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
La malnutrition freine la croissance pelvienne, causant ainsi une dystocie qui peut entraîner le décès de la mère ou l'apparition d'une fistule obstétricale. | UN | ويعيق سوء التغذية نمو حوض المرأة ويؤدي إلى تعسر الولادة ويتسبب في وفيات الأمهات والإصابة بناسور الولادة. |
allouées aux services de santé sexuelle et compris : taux d’incidence des fistules | UN | معدلات الإصابة بناسور الولادة، وهبوط الرحم، وفقر الدم الحاد. |
En règle générale, la première grossesse présente le risque de fistule obstétricale le plus important et exige donc une surveillance plus attentive. | UN | وعموما، تنطوي حالات الولادة لأول مرة على أكبر خطر للإصابة بناسور الولادة وتتطلب الرصد عن كثب. |
On peut donner aux femmes qui ont souffert de la fistule obstétricale les moyens de contribuer à ces efforts, ayant survécu aux complications obstétricales. | UN | ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة. |
Elles courent aussi un plus grand risque de contracter une fistule obstétricale. | UN | كما يتعرضن بشكل أكبر لمخاطر الإصابة بناسور الولادة. |
L'éducation et l'autonomisation des femmes et des filles sont essentielles pour assurer leur bien-être et pour améliorer la santé maternelle et prévenir la fistule obstétricale. | UN | وتثقيف النساء والفتيات وتمكينهن أمر بالغ الأهمية لرفاههن وأساسي لتحسين صحة الأم ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
Afin de prévenir la fistule obstétricale, il est primordial que les femmes puissent avoir rapidement accès à des soins obstétricaux d'urgence de qualité. | UN | 44 - وتُعد إتاحة خدمات توليد جيدة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية لمنع الإصابة بناسور الولادة. |
Elle décrit l'environnement social, économique, et culturel dans lequel nombre de femmes et d'adolescentes accouchent et le manque de soins médicaux d'urgence, qui provoque souvent la fistule obstétricale. | UN | وقدمت موجزا للبيئة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تضع فيها كثير من النساء والفتيات أطفالا، والافتقار إلى الرعاية الطبية الطارئة التي كثيرا ما تؤدي إلى الإصابة بناسور الولادة. |
Les femmes qui vivent avec une fistule obstétricale ont généralement survécu à trois jours de travail, certaines ayant été en travail pendant plus d'une semaine. | UN | والنساء المصابات بناسور الولادة عادة ما يكابدن ثلاثة أيام من المخاض، وبعضهن أكثر من أسبوع. |
Les données et leur diffusion dans les pays ont concouru à sensibiliser au problème de la fistule obstétricale et aidé à concevoir des programmes pour l'éliminer. | UN | وساعد توفُر البيانات ونشرها على الصعيد الوطني على التوعية بناسور الولادة وفي وضع البرامج ذات الصلة. |
Il faut non seulement poursuivre la lutte pour améliorer les systèmes de santé et réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la fistule obstétricale, mais aussi l'intensifier. | UN | ويجب عدم الاقتصار على مواصلة السعي لتحسين النظم الصحية والحد من الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك الإصابة بناسور الولادة، إنما يجب تكثيفه أيضاً. |
On peut donner aux femmes qui ont souffert de la fistule obstétricale les moyens de contribuer à ces efforts, ayant survécu aux complications obstétriques. | UN | ويمكن أيضاً تمكين النساء المصابات بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، وذلك باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة. |
Deux études ont permis de recueillir des données quantitatives et qualitatives relatives à la fistule obstétricale. | UN | وفيما يتعلق بناسور الولادة، قالت إنه تم في إطار دراستين جمع معلومات كمية ونوعية. |
La fistule obstétricale résulte généralement d'un travail prolongé ou difficile pour lequel l'intéressée ne peut bénéficier rapidement d'une césarienne d'urgence. | UN | وأي امرأة أو فتاة تُعاني من طول فترة المخاض أو تعسره دون أن تتاح لها إمكانية الولادة بعملية قيصرية طارئة في الوقت المناسب تكون مُعرَّضة للإصابة بناسور الولادة. |
Le FNUAP assure le secrétariat du Groupe de travail international sur la fistule obstétricale, principal organe directeur de la Campagne. | UN | ويعمل الصندوق بوصفه أمانة الفريق الدولي العامل المعني بناسور الولادة، الذي هو هيئة اتخاذ القرار الرئيسية لحملة القضاء على الناسور. |
Le FNUAP anime la Campagne pour éliminer les fistules, un partenariat mondial qui continue de gagner en ampleur. | UN | وتولى الصندوق قيادة الحملة الرامية إلى القضاء على الإصابة بناسور الولادة، وتشكل هذه الحملة شراكة عالمية آخذة في التوسع. |
En partenariat avec d'autres organisations, elle a donné aux femmes souffrant de fistules obstétricales la possibilité de se faire opérer. | UN | وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة. |
De 1970 à 1974, il a pratiqué la médecine en Ouganda, où il a soigné des femmes souffrant de fistules obstétricales. | UN | وفي الفترة من عام 1970 إلى عام 1974، عمل الأب ماركيسيني في أوغندا كطبيب، وشارك في علاج النساء المصابات بناسور الولادة. |