En conséquence, le Bureau recommande que la Commission informe le Conseil d'administration de ses conclusions et recommandations. | UN | لذلك أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بإبلاغ مجلس الإدارة بنتائجه وتوصياته. |
L'Assemblée générale a tout juste reçu ses conclusions et ses recommandations. | UN | والجمعية العامة رحﱠبت للتو بنتائجه وتوصياته. |
Il s'agit notamment de la finalisation du rapport, de sa distribution et de la sensibilisation à ses conclusions et recommandations. | UN | ويتضمن ذلك كفالة الانتهاء من إعداد التقرير وتوزيعه، وأنشطة توعية الجماهير بنتائجه وتوصياته. |
Nous avons participé activement à ce groupe et nous nous félicitons beaucoup de ses résultats. | UN | لقد شاركنا بنشاط في ذلك الفريق، ونرحب كثيرا جدا بنتائجه. |
Un bilan complet d'une telle stratégie devra donc être entrepris et ses résultats être soumis à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | لذا يجب إجراء استعراض شامل لهذه الاستراتيجية وتقديم تقرير بنتائجه إلي الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Une délégation a appelé l'attention sur la récente conférence sur la gouvernance qui s'était tenue à Accra (Ghana) avec la participation de 25 pays africains, et se demandait comment les résultats de cette conférence seraient communiqués dans le reste du monde. | UN | ووجه وفد آخر الانتباه إلى المؤتمر المعني بالحكم الذي عقد مؤخرا في أكرا، غانا، بمشاركة ٢٥ بلدا أفريقيا، وتساءل عن كيفية التعريف بنتائجه في أمكنة أخرى. |
L'Actuaire-conseil a présenté au Comité mixte son rapport sur la trente-deuxième évaluation actuarielle de la Caisse, arrêtée au 31 décembre 2013; l'évaluation précédente, arrêtée au 31 décembre 2011, avait été présentée à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, en 2012. | UN | ٣٥ - وقدم الخبير الاكتواري الاستشاري إلى المجلس التقرير المتعلق بالتقييم الاكتواري الثاني والثلاثين للصندوق، الذي أُجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ وكان التقييم السابق قد شمل الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأُبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها السابعة والستين، في عام 2012. |
L'Actuaire-conseil a présenté au Comité mixte son rapport sur la vingt-huitième évaluation actuarielle de la Caisse, arrêtée au 31 décembre 2005; l'évaluation précédente, arrêtée au 31 décembre 2003, avait été portée à l'attention de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, en 2004. | UN | 17 - وقدم الخبير الإكتواري الاستشاري إلى المجلس التقرير المتعلق بالتقييم الإكتواري الثامن والعشرين للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ وكان التقييم السابق قد غطى الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وأبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها التاسعة والخمسين عام 2004. |
Il informe également le public de ses conclusions en organisant une conférence de presse, après avoir fait le point avec le gouvernement. | UN | ويُعلم الفريق العامل الجمهور بنتائجه من خلال عقد مؤتمر صحفي بعد أن يكون قد نظم جلسة إحاطة مع الحكومة. |
La Rapporteuse spéciale présentera ses conclusions au Conseil des droits de l'homme et y inclura des recommandations à l'intention du Gouvernement tuvaluan. | UN | وسيقدم المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً بنتائجه وتوصياته إلى حكومة توفالو. |
13. À la fin de sa visite, le Groupe de travail rédige et présente au gouvernement une déclaration liminaire l'informant de ses conclusions préliminaires générales. | UN | 13- وفي نهاية الزيارة، يقوم الفريق العامل بإعداد وتقديم بيان أولي إلى الحكومة لإعلامها بنتائجه العامة الأولية. |
Une évaluation mondiale aux besoins de formation en matière de maintien de la paix a été achevée, et ses conclusions serviront de base pour l'adoption de mesures concernant la formation en matière de maintien de la paix au cours des trois prochaines années. | UN | وأنجز تقييم لاحتياجات التدريب على حفظ السلام على الصعيد العالمي وسيسترشَد بنتائجه في الإجراءات الرئيسية للتدريب المتعلق بحفظ السلام خلال السنوات الثلاث المقبلة |
L'équipe de vérification mixte relèverait du Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et serait chargée par son Groupe de travail technique de procéder à des évaluations en matière de vérification et de communiquer ses conclusions et recommandations. | UN | وسيُنشأ فريق التحقق المشترك تحت سلطة اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وسيكلفه الفريق العامل التقني التابع للجنة بإجراء تقييمات للتحقق، والإبلاغ بنتائجه وتوصياته. |
Le 8 août, la MINUSIL a commencé à le distribuer et mis en route une action de sensibilisation à ses conclusions et recommandations dans tout le pays. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، بدأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون توزيع التقرير والتعريف بنتائجه وتوصياته في أرجاء البلد. |
Toute mesure basée sur des fondements illégaux demeurera illicite et ne pourra, pas plus que ses résultats, être reconnue sans égard au temps écoulé ou à tout autre changement de situation. | UN | إن ما قام على أساس غير شرعي سيبقى كذلك، ولا يمكن الاعتراف به أو بنتائجه أبدا، بغض النظر عن مرور الزمن أو تغير الظروف. |
Le Gouvernement princier, que le thème de ce Sommet mondial intéresse tout particulièrement, avait été associé à cette initiative et n'a eu qu'à se louer de ses résultats. | UN | وإن حكومة إمارة موناكو، إذ لديها اهتمام خاص بالمواضيع المطروحة للمناقشة في مؤتمر القمة العالمي، كانت ترتبط ارتباطا وثيقا بالوكالة، ويسرها الترحيب بنتائجه. |
L'efficacité de la transversalisation de la problématique hommes-femmes doit à terme être jugée sur ses résultats. | UN | 69 - ولا بد في نهاية المطاف من أن يُحكم على فعالية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بنتائجه. |
Notre pays est fier de ses résultats en matière de non-prolifération, exposés dans le rapport présenté au Conseil d'administration de l'AIEA en mars de cette année. | UN | وبلدان فخور بنتائجه المتعلقة بمنع الانتشار والمنعكسة في التقرير المقدم إلى مجلس إدارة الوكالة في آذار/مارس. |
Une délégation a appelé l'attention sur la récente conférence sur la gouvernance qui s'était tenue à Accra (Ghana) avec la participation de 25 pays africains, et se demandait comment les résultats de cette conférence seraient communiqués dans le reste du monde. | UN | ووجه وفد آخر الانتباه إلى المؤتمر المعني بالحكم الذي عقد مؤخرا في أكرا، غانا، بمشاركة ٢٥ بلدا أفريقيا، وتساءل عن كيفية التعريف بنتائجه في أمكنة أخرى. |
L'Actuaire-conseil a présenté au Comité mixte son rapport sur la vingt-neuvième évaluation actuarielle de la Caisse, arrêtée au 31 décembre 2007; l'évaluation précédente, arrêtée au 31 décembre 2005, avait été présentée à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, en 2006. | UN | 17 - وقدم الخبير الاكتواري الاستشاري إلى المجلس التقرير المتعلق بالتقييم الاكتواري التاسع والعشرين للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ وكان التقييم السابق قد غطى الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وأبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها الحادية والستين عام 2006. |
L'Actuaire-conseil a présenté au Comité mixte son rapport sur la vingt-septième évaluation actuarielle de la Caisse, arrêtée au 31 décembre 2003; l'évaluation précédente, arrêtée au 31 décembre 2001, avait été portée à l'attention de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, en 2002. | UN | 17 - وقدم الخبير الاكتواري الاستشاري إلى المجلس التقرير المتعلق بالتقييم الاكتواري السابع والعشرين للصندوق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ وكان التقييم السابق قد غطى الفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأبلغت الجمعية العامة بنتائجه في دورتها السابعة والخمسين عام 2002. |