ويكيبيديا

    "بنتائج استعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • révision de
        
    • des résultats de l'examen
        
    • les résultats de l'examen
        
    • des conclusions de l'examen
        
    • issue de l'examen
        
    • les conclusions de l'examen
        
    • de la révision
        
    Il a pris note des résultats de la révision de la rémunération considérée aux fins de la pension effectuée par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le secrétariat de la Caisse. UN وأحاط المجلس علما بنتائج استعراض الأجر الداخل في المعاش التقاعدي الذي أجرته لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانة صندوق المعاشات التقاعدية.
    Notant qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses voeux conformément à la Constitution, UN وإذ تحيط علما أيضا بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تُشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    64. Certains participants ont dit qu'ils n'étaient pas satisfaits des résultats de l'examen des mécanismes auquel avait procédé la Commission. UN 65- وأعرب عن شيء من الاستياء فيما يتعلق بنتائج استعراض اللجنة للآليات.
    Le délégué indien se félicite des résultats de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et attend avec intérêt des actions concrètes en matière d'assistance financière et technique, afin que les problèmes commerciaux et de transit puissent être traités de manière globale. UN وأعرب عن ترحيبه بنتائج استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، وقال إنه يتطلع إلى إجراءات ملموسة تُتخذ في مجال المساعدة المالية والتقنية لمعالجة قضايا التجارة والمرور العابر معالجة كلية.
    Ainsi les résultats de l'examen à mi-parcours du programme régional pour l'Afrique étaient une mise en garde contre la sous-évaluation des dépenses, soulignaient la nécessité de faire figurer les enseignements tirés et suggéraient une limitation des thèmes dans les programmes régionaux. UN واستشهد بنتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج اﻹقليمي اﻷفريقي، التي أدت الى التحذير من تخفيض اعتمادات الميزانية، والتشديد على ضرورة إدراج الدروس المستفادة، واقتراح الحد من المواضيع في البرامج اﻹقليمية.
    5. Prie l'UNICEF de lui faire part des conclusions de l'examen de l'actuel plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes 2010-2012 ainsi que de la manière dont ces conclusions sont utilisées pour améliorer le prochain plan d'action; UN 5 - يطلب إلى اليونيسيف إبلاغ المجلس التنفيذي بنتائج استعراض خطة العمل الاستراتيجية الحالية ذات الأولوية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2012، وبكيفية استخدام هذه النتائج لتعزيز خطة العمل المقبلة؛
    3. Les observations finales formulées par les comités à l'issue de l'examen des rapports périodiques de la République Ouzbékistan UN 3 - ملاحظات ختامية للجان اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بنتائج استعراض التقارير الدورية المقدمة من جمهورية أوزبكستان؛
    Le Groupe a noté les améliorations effectuées pour garantir une meilleure transparence dans le processus d'allocation se rapportant à la composante interventions sous-financées, et approuvé les conclusions de l'examen de cette composante. UN ولاحظ الفريق التحسينات التي أدخلت لضمان مزيد من الشفافية في عملية تخصيص الاعتمادات انطلاقا من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل، وأقر بنتائج استعراض تلك النافذة.
    Notant qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses voeux conformément à la Constitution, UN وإذ تحيط علما أيضا بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تُشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    Notant qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses voeux conformément à la Constitution, UN وإذ تحيط علما أيضا بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تُشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    Notant qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses voeux conformément à la Constitution, UN وإذ تحيط علما أيضا بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تُشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    Notant qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses voeux conformément à la Constitution, UN وإذ تحيط علما بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء لابد أن تشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    Notant qu'il ressort de la révision de la Constitution menée en 1993-1994 que l'indépendance doit avoir pour préalable un référendum permettant à la population d'exprimer ses voeux conformément à la constitution, UN وإذ تحيط علما بنتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء لابد أن تشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    42. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre prendre note des résultats de l'examen des deuxièmes communications nationales et des données d'inventaire pour la période 19901999. UN 42- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علما بنتائج استعراض البلاغات الوطنية الثانية وبيانات الجرد للفترة 1990-1999.
    Prenant note avec satisfaction des résultats de l'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo et attendant avec intérêt le document final de la quatrième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra à Genève du 19 au 23 mai 2013, et le Bilan mondial 2013 de la réduction des risques de catastrophe, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بنتائج استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو، وإذ ترحب بعقد الدورة الرابعة المقبلة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في جنيف في الفترة من 19 إلى 23 أيار/مايو 2013 وبتقرير التقييم العالمي لعام 2013 المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث،
    La Commission a réaffirmé les orientations stratégiques de la réforme de 2005 de la CEE, sans préjudice des résultats de l'examen de 2011-2012 sur la base des enseignements et des meilleures pratiques à retenir. UN 2 - وأكدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مجددا التوجيهات الاستراتيجية التي اعتمدت في إطار عملية إصلاح اللجنة لعام 2005، دون المساس بنتائج استعراض ذلك الإصلاح للفترة 2011-2012، التي ينبغي أن تستفيد من الدروس المستخلصة ومن أفضل الممارسات.
    Ainsi les résultats de l'examen à mi-parcours du programme régional pour l'Afrique étaient une mise en garde contre la sous-évaluation des dépenses, soulignaient la nécessité de faire figurer les enseignements tirés et suggéraient une limitation des thèmes dans les programmes régionaux. UN واستشهد بنتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج اﻹقليمي اﻷفريقي، التي أدت الى التحذير من تخفيض اعتمادات الميزانية، والتشديد على ضرورة إدراج الدروس المستفادة، واقتراح الحد من المواضيع في البرامج اﻹقليمية.
    En attendant les résultats de l’examen du projet de document d’orientation des décisions par le Comité d’étude des produits chimiques, à sa septième réunion, une recommandation éventuelle et le texte définitif du document d’orientation des décisions concernant l’azinphos-méthyl seront examinés par la Conférence des Parties à sa sixième réunion. UN ورهناً بنتائج استعراض اللجنة لمشروع وثيقة توجيه القرارات في اجتماعها السابع، فسيقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس بالنظر في توصية محتملة ووثيقة توجيه قرارات نهائية بشأن هذه المادة الكيميائية.
    5. Prie l'UNICEF de lui faire part des conclusions de l'examen de l'actuel plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes 2010-2012 ainsi que de la manière dont ces conclusions sont utilisées pour améliorer le prochain plan d'action; UN 5 - يطلب إلى اليونيسيف إبلاغ المجلس التنفيذي بنتائج استعراض خطة العمل الاستراتيجية الحالية ذات الأولوية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2012، وبكيفية استخدام هذه النتائج لتعزيز خطة العمل المقبلة؛
    5. Prie l'UNICEF de lui faire part des conclusions de l'examen de l'actuel plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes 2010-2012 ainsi que de la manière dont ces conclusions sont utilisées pour améliorer le prochain plan d'action; UN 5 - يطلب إلى اليونيسيف إبلاغ المجلس التنفيذي بنتائج استعراض خطة العمل الاستراتيجية الحالية ذات الأولوية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2012، وبكيفية استخدام هذه النتائج لتعزيز خطة العمل المقبلة؛
    2.1 Le Plan national d'action pour l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, formulées à l'issue de l'examen des rapports périodiques de l'Ouzbékistan sur l'application des dispositions de la Convention, a été adopté en décembre 2007. UN 2-1 اعتمد خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التميز ضد المرأة المتعلقة بنتائج استعراض التقارير الدورية لجمهورية أوزبكستان عن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    3. Accueille favorablement les conclusions de l'examen décennal du Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu durant la quarante-troisième session de la Commission du développement social, en février 2005; UN 3 - ترحب بنتائج استعراض العشر سنوات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية()، الذي أجري خلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير 2005؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد