ويكيبيديا

    "بنجاح في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec succès dans
        
    • avec succès en
        
    • avec succès à
        
    • avec succès au
        
    • avec succès le
        
    • avec succès pour
        
    • réussi à
        
    • à bien le
        
    • avec succès aux
        
    • à bien dans
        
    • bons résultats dans
        
    • à bien en
        
    • réussi du
        
    • avec succès les
        
    • avec succès des
        
    À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    Toutefois, l'élan pris en 1993 s'est maintenu, et de nombreuses activités ont été exécutées avec succès dans toutes les régions. UN ومع ذلك حوفظ على الزخم الذي أوجد في عام ١٩٩٣ وجرى تنفيذ العديد من اﻷنشطة بنجاح في كافة اﻷقاليم.
    Elle s'inspire d'une réforme similaire adoptée avec succès en Allemagne en 2007. UN وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007.
    Des experts russes ont participé avec succès à des opérations de déminage dans différentes régions. UN وقد شارك الخبراء الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في مختلف المناطق.
    De tels modèles sont testés avec succès au Burkina Faso et au Mozambique. UN ويجري اختبار هذه النماذج بنجاح في بوركينا فاسو وموزامبيق.
    Nous avons constaté que cela s'était fait avec succès dans de nombreux cas différents. UN ولقد شهدنا هذا يجري تنفيذه بنجاح في حالات كثيرة مختلفة.
    Israël a aussi commencé à coopérer étroitement avec l'Agence spatiale de l'Italie avec laquelle il a coopéré avec succès dans le domaine multispectral. UN وبدأت إسرائيل أيضا العمل عن كثب مع وكالة الفضاء الإيطالية وتعاونت معها بنجاح في مجال الطيفية المتعددة.
    La Journée des pères a été organisée avec succès dans les écoles en 2007. UN ونُفذ يوم الأب بنجاح في المدارس في عام 2007.
    Jusqu'à présent, cette méthodologie a été appliquée avec succès dans plus de 30 pays et elle a maintenant été adaptée pour tenir compte du rôle des femmes dans le développement économique. UN وطُبِّقت هذه المنهجية بنجاح في أكثر من 30 بلدا حتى اليوم، وتم تكييفها الآن بحيث تراعي دور المرأة في التنمية الاقتصادية.
    L'expérience montre qu'un processus du même genre a été mené avec succès dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN ويتبين من التجربة تنفيذ هذه العملية بنجاح في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Le rapatriement vers l'Afrique du sud s'est terminé avec succès en 1993, plus de 17 000 personnes étant rentrées moyennant l'assistance du HCR. UN وقد أكملت العودة الى جنوب افريقيا بنجاح في ١٩٩٣، حيث عاد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٧ لاجئ بمساعدة المفوضية.
    La transition s'est achevée avec succès en 2007 avec la mise en place des institutions dont la composition venait d'être déterminée par les élections. UN وأنجزت عملية الانتقال هذه بنجاح في عام 2007 بتنصيب المؤسسات المنتخبة حديثا.
    La première phase du programme a été menée à bien avec succès en 2007, et une deuxième phase à plus grande échelle (BTFP II) a été mise au point et engagée. UN وانتهت المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح في عام 2007 ووضعت مرحلة ثانية موسعة وبدأ تنفيذها.
    Je serai ravie de démissionner dans trois ans, après avoir fait notre chemin avec succès à travers ces temps difficile. Open Subtitles وبصفتي رئيسة مجلس الأدارة أنا سعيدة لأنسحابي خلال ثلاث سنوات بعد ان أبحرنا بنجاح في طريقنا
    Cette approche s'est révélée particulièrement efficace dans les zones rurales et a été étendue avec succès à d'autres pays d'Asie et d'Afrique. UN وقد ثبتت فعالية هذا النهج في المناطق الريفية بوجه خاص، وطُبق بنجاح في بلدان آسيوية وأفريقية أخرى.
    Le mécanisme de liaison, qui dispose de bureaux à Tbilissi et à Soukhoumi, offre toujours un cadre d'engagement et a été exploité avec succès à plusieurs reprises. UN ولا تزال آلية الاتصال ذات مكتبين قائمين في تبليسي وسوخومي، تقدم إطارا للمشاركة، وقد استخدمت بنجاح في عدد من المناسبات.
    La mise en place du nouveau système judiciaire exige 22 fusions de tribunaux, dont deux ont été effectuées avec succès au cours du dernier trimestre de 2003; UN وينطوي تنفيذ شبكة المحاكم المبسطة على دمج 22 محكمة، دمجتا اثنتان منها بنجاح في الربع الأخير من عام 2003.
    Dans cinq États du nord du Soudan, on a continué d'appliquer avec succès le programme de développement régional, et l'on prévoit de l'étendre au sud du pays. UN استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد.
    Les assistants numériques personnels et le GPS ont également été utilisés avec succès pour le recensement agricole brésilien. UN واستخدمت أيضا أجهزة المساعدة الرقمية الشخصية والنظام العالمي لتحديد المواقع بنجاح في التعداد الزراعي البرازيلي.
    Les deux groupes de pays ont réussi à tirer parti de la mondialisation en affrontant avec succès la concurrence sur les marchés internationaux. UN وتمكنت كلتا مجموعتي البلدان أن تستفيد من العولمة بأن تنافست بنجاح في الأسواق الدولية.
    Je suis convaincu que l'Ukraine mènera à bien le processus de ratification et de promulgation de la loi de mise en œuvre. UN أود أن أعبر عن اقتناعي بأن مهمة إنجاز عملية التصديق وسن تشريع تنفيذي ستتم بنجاح في أوكرانيا.
    Des programmes de ce type sont mis en œuvre avec succès aux Comores, en Côte d'Ivoire, en Indonésie, au Népal et au Soudan. UN ويجري حالياً تنفيذ البرامج بنجاح في إندونيسيا وجزر القمر والسودان وكوت ديفوار ونيبال.
    Des projets de haut niveau sont menés à bien dans les délais et sans dépasser le budget. UN اكتمال المشاريع بنجاح في الوقت المحدد في حدود الميزانية وبنوعية عالية.
    De même, les solutions adoptées dans les pays développés pour la collecte et le traitement des déchets ne peuvent pas donner de bons résultats dans les pays en développement, où la composition des déchets est différente. UN كذلك لا يمكن أن تطبق الحلول المتصلة بجمع النفايات ومعالجتها التي تأخذ بها البلدان المتقدمة بنجاح في البلدان النامية لاختلاف تكوين النفايات.
    Ce projet ayant été mené à bien en 1999, il est prévu d’en prolonger les activités, pour lesquelles un financement a été sollicité au dernier trimestre de cette année. UN وأدى انجاز هذا المشروع بنجاح في عام ٩٩٩١ الى وضع خطط لتوسيع أنشطته، قدمت لتمويلها في أواخر عام ٩٩٩١.
    Soulignant par ailleurs le rôle important que la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie ont à jouer dans l'aboutissement réussi du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك،
    Je n'ai aucun doute que votre grande expérience et vos talents avérés de diplomate vous permettront de diriger avec succès les activités de cette session. UN ولا شك لدي في أنكم بفضل خبرتكم الطويلة ومهاراتكم الدبلوماسية الفائقة ستقودون أعمالنا بنجاح في هذه الدورة.
    Aussi, l'industrie et les services ruraux viennent-ils souvent compléter, voire remplacer, avec succès, des activités agricoles. UN ولهذا فإن تنمية اﻷنشطة الريفية في مجالي الصناعة والخدمات تكمل بنجاح في غالب اﻷحيان اﻷنشطة الزراعية أو تحل محلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد