Un échange de données d'expérience sur le savoir-faire des Parties qui ont réussi à généraliser la prise en compte de la notion de parité pourrait être envisagé. | UN | ولعل في تبادل الخبرات والدراية بين الأطراف التي تمكنت بنجاح من تحقيق تعميم المنظور الجنساني ما يشكل مقترحاً يتبَع. |
En outre, l'achèvement réussi de l'arrêt des installations et une déclaration en temps voulu devraient nous permettre de procéder, dès le début de l'année prochaine, à la phase de démantèlement. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يمكِّننا الانتهاء بنجاح من عملية الإيقاف وإصدار إعلان في الإطار الزمني المحدد، من الدخول في مرحلة التفكيك في العام القادم. |
En fait, la société avait été poursuivie avec succès par l'Agence 16 mois plus tôt, pour avoir omis de présenter une notification semblable. | UN | وفي الحقيقة، تمت مقاضاتها بنجاح من قبلنا قبل 16 شهراً مضت لعجزها عن القيام بذلك بالضبط. |
Le seul à avoir fait une grande école, et pourtant vous êtes passé avec succès de bizut à agent spécial. | Open Subtitles | الوحيد الذي يحمل شهادة تعليمية، ومع ذلك تمت ترقيتك بنجاح من عميل مبتدئ الى عميل خاص. |
Mener à bonne fin le Cycle de Doha doit être une priorité de premier ordre pour les États Membres. | UN | ويجب أن تضع الدول الأعضاء الانتهاء بنجاح من جولة الدوحة على رأس أولوياتها. |
Le Nicaragua fait face à présent au défi de terminer avec succès la première phase de son processus de transition, en accordant une attention particulière à la l'éradication de l'extrême pauvreté, à la modernisation de ses institutions et à l'amélioration de ses capacités de production. | UN | وتواجه نيكاراغوا اﻵن تحدي الانتهاء بنجاح من المرحلة اﻷولى من عملية تحولها مع إيلاء اهتمام خاص إلى التغلب على الفقر المدقع وبتحديث مؤسساتها وتحسين قدرتها اﻹنتاجية. |
La Palestine s'emploie à mener à bien l'exécution de son programme d'édification d'un État, qui a été largement approuvé par la communauté internationale. | UN | وفلسطين تنتهي بنجاح من برنامجها لبناء الدولة، والذي يحظى بتأييد واسع من قبل المجتمع الدولي. |
Ces améliorations doivent réduire considérablement le risque que des individus utilisent avec succès des documents officiels pour adopter une fausse identité. | UN | ويُعتقد أن هذه التحسينات ستخفّض إلى حد كبير خطر استعمال وثائق رسمية بنجاح من جانب أشخاص بهدف انتحال هوية مزوّرة. |
Grâce à leurs efforts, la communauté mondiale a réussi à interrompre le cycle tragique des guerres mondiales. | UN | فبفضل الجهود التي بذلوها تمكن المجتمع العالمي بنجاح من وقف حلقة الحروب العالمية المأساوية. |
Il a mentionné la Malaisie comme exemple de pays qui avait réussi à attirer la recherchedéveloppement grâce à une approche ciblée. | UN | وأشار إلى ماليزيا كنموذج لبلدٍ تمكن بنجاح من جذب الاستثمار في مجال البحث والتطوير باتباع نهج محدد الهدف. |
Alors on a réussi à trouver l'ordinateur infecté. | Open Subtitles | حسناً، إذن تمكّنا بنجاح من نسخ الحاسوب المُصاب. |
L'achèvement réussi de la désactivation et de cette déclaration, conformément au calendrier fixé, nous permettra d'entamer, l'année prochaine, la phase de démantèlement. | UN | وإن الانتهاء بنجاح من عملية الإيقاف هذه والإعلان في الإطار الزمني المحدد سيمكننا من الدخول في مرحلة التفكيك في العام القادم. |
g) Du passage réussi de projet à organisme chef de file; | UN | (ز) تحوُّل اللجنة بنجاح من لجنة مرتبطة بمشروع إلى وكالة رائدة؛ |
En fait, la société avait été poursuivie avec succès par l'Agence 16 mois plus tôt, pour avoir omis de présenter une notification semblable. | UN | وفي الحقيقة، تمت مقاضاتها بنجاح من قبلنا قبل 16 شهراً مضت لعجزها عن القيام بذلك بالضبط. |
Ce système est actuellement utilisé avec succès par plus de 3 000 usagers. | UN | وتُـستعمل هذه الأداة حاليا بنجاح من قِـبل أكثر من 000 3 مستعمل. |
Le Cadre avait été utilisé avec succès par de nombreux pays. | UN | 20 - وارتئي أن الإطار استخدم بنجاح من قبل العديد من البلدان. |
Au moment où nous dissolvons le Comité spécial, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, nous tenons à lui exprimer officiellement notre profonde reconnaissance pour le travail qu'il a accompli. | UN | وفي الوقت الذي نهنىء اللجنة الخاصة، بانتهائها بنجاح من ولايتها، نود أن نسجل شكرنا العميق للعمل الذي قامت به. |
Cela a été rendu possible par le transfert couronné de succès de plus de 200 000 réfugiés depuis les régions frontalières vers 9 camps au Tchad. | UN | وقد تم ذلك بإعادة توطين أكثر من 000 160 لاجئ بنجاح من المناطق الحدودية إلى تسعة مخيمات في تشاد. |
Formation au niveau des pays. Le projet financé par le FEM (phase II) a été mené à bonne fin en 1999. | UN | 83 - التدريب القطري - تم في عام 1999 الانتهاء بنجاح من المرحلة الثانية من المشروع الممول من مرفق البيئة العالمية. |
L'égalité en droit des femmes trouvera à s'affirmer encore si le processus de révision constitutionnelle, qui a commencé, est mené à bonne fin. | UN | 253 - ويمكن زيادة تعزيز موقف المرأة في القانون إذا تم الانتهاء بنجاح من عملية استعراض الدستور التي بدأت من قبل. |
Nous espérons donc que l'Éthiopie sera très bientôt en mesure d'achever avec succès la procédure judiciaire par une condamnation exemplaire des coupables lorsque leur culpabilité aura été démontrée. | UN | ولذا، يحدونا وطيد اﻷمل أن تتمكن اثيوبيـا مــن الانتهاء بنجاح من العملية القضائية بإدانة المذنبين إدانة تكون عبرة لغيرهم، متى ثبتت ادانتهم. |
La plupart des projets qui se sont assurés avec succès la participation du secteur privé ont pu en grande partie atteindre les objectifs de commercialisation et surmonter ainsi les principaux obstacles à l'exécution de projets productifs. | UN | فقد تمكنت غالبية المشاريع التي أشركت القطاع الخاص بنجاح من تحقيق أهداف التسويق، وتغلبت من ثم، على العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ مشاريع إنتاجية. |
Cette année, la Commission du désarmement a prouvé son utilité indiscutable comme organe délibérant spécialisé pour tous les États Membres de notre Organisation, car elle a réussi à mener à bien l'examen des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | لقد أكدت هيئة نزع السلاح هذا العام جدواها التي لا مراء فيها بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة لجميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا عندما فرغت بنجاح من النظر في جميع البنود التي كانت مدرجة في جدول أعمالها. |
Je puis assurer le Président de l'Assemblée générale qu'il peut compter, tout au long de la présente session, sur le plein appui de la délégation macédonienne dans l'accomplissement de la tâche qui consiste à mener à bien l'examen des nombreuses questions importantes inscrites à l'ordre du jour. | UN | وفي هذه الدورة للجمعية العامة، أستطيع أن أؤكد لرئيسها أنه سيحصل على التأييد التام من وفد مقدونيا في الانتهاء بنجاح من النظر في المسائل الهامة العديدة المدرجة في جدول أعمالنا. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant effectué avec succès des recensements sur la démographie et les ménages en 2010, suivant les normes et pratiques internationales en la matière. | UN | `2 ' زيادة عدد البلدان التي تمكنت بنجاح من إجراء إحصاء للسكان والمساكن خلال جولة عام 2010 وفقا للمعايير والممارسات الدولية. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant effectué avec succès des recensements de la population et de l'habitat en 2010, suivant les normes et pratiques internationales en la matière | UN | `2 ' زيادة عدد البلدان التي تتمكن بنجاح من إجراء إحصاء للسكان والمساكن خلال جولة عام 2010 وفقا للمعايير والممارسات الدولية |