ويكيبيديا

    "بنسبة تزيد عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de plus de
        
    • à plus de
        
    • supérieur à
        
    • supérieure à
        
    De 1984 à 1986, la demande de main-d'oeuvre a progressé de plus de 20 % dans le pays. UN ففي الفترة من ٤٨٩١ إلى ٦٨٩١ نما الطلب الداخلي على العمل بنسبة تزيد عن ٠٢ في المائة.
    En 2008, dans neuf pays africains, l'approvisionnement en eau potable de meilleure qualité a progressé de plus de 90%. UN وفي عام 2008، تحسنت في تسعة بلدان أفريقية تغطية مياه الشرب المحسنة بنسبة تزيد عن 90 في المائة.
    Environ 24 % des établissements médicaux ont été détruits, tandis que les centres de santé ont subi des dommages à hauteur de plus de 40 %. UN وشمل الدمار 24 في المائة تقريباً من المؤسسات الطبية، في حين تضررت المراكز الصحية بنسبة تزيد عن 40 في المائة.
    Les recettes fiscales avaient chuté de plus de 30 %. UN وانخفضت الإيرادات الضريبية بنسبة تزيد عن 30 في المائة.
    Le déficit des opérations courantes pour l’année a augmenté d’un montant correspondant à plus de 4 % du PIB en Lettonie et en Lituanie, tandis qu’il a diminué de l’équivalent de 3 % du PIB en Estonie. UN وزاد عجز الحساب الجاري للسنة بنسبة تزيد عن ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في كل من لاتفيا وليتوانيا، في حين انخفض بنسبة ٣ في المائة في أستونيا.
    Dans certaines de ces organisations, l'écart est parfois supérieur à 40 % pour des tâches et responsabilités équivalentes. UN وفي بعض هذه المنظمات، قد يزيد اﻷجر بالنسبة للواجبات والمسؤوليات المعادلة بنسبة تزيد عن ٤٠ في المائة.
    Cette politique, menée avec détermination, a permis de réduire le nombre de détenus de plus de 50 % par rapport au nombre d'il y a vingt ans. UN وبفضل التصميم في تنفيذ هذه السياسة، تراجع عدد السجناء بنسبة تزيد عن 50 في المائة عما كان عليه قبل عشرين عاماً.
    :: Selon le Ministère des finances, au cours des six derniers mois, le Gouvernement a augmenté la collecte des recettes publiques de plus de 65 %. UN :: وفقا لوزارة المالية، زادت الحكومة على مدى الأشهر الستة الماضية تحصيل الإيرادات بنسبة تزيد عن 65 في المائة.
    Par exemple, grâce à la réalisation d'un seul de ces projets, la prise d'eau globale dans le système du canal sud de Ferghana a diminué de plus de 20 %. UN فعلى سبيل المثال، ونتيجة لتنفيذ مشروع واحد فقط من هذه المشاريع انخفض مجموع الكميات المسحوبة من شبكة مياه قناة فرغانة الجنوبية بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    Les envois de fonds, particulièrement importants pour certaines petites économies de la région, ont augmenté de plus de 6 % en 2010. UN وزادت التحويلات، التي تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة في المنطقة بنسبة تزيد عن 6 في المائة خلال عام 2010.
    En particulier, le prix de l’huile de palme a augmenté de plus de 22 % en raison du déclin de la production en Indonésie et en Malaisie, principaux producteurs mondiaux, ainsi que des dégâts causés par El Niño. UN ومما يذكر، أن سعر زيت النخيل ارتفع بنسبة تزيد عن ٢٢ في المائة بسبب انخفاض اﻹنتاج في إندونيسيا وماليزيا، وهما المنتجان الرئيسيان في العالم، نتيجة لﻷضرار الناجمة عن ظاهرة النينيو المناخية.
    Lorsque les attaques contre le dollar australien ont commencé, au début de la crise, la Banque centrale n’a pas essayé de résister aux forces du marché et a laissé le dollar se déprécier de plus de 10 %. UN فعندما تعرضت هذه العملة لضغوط المضاربة خلال المرحلة اﻷولية لﻷزمة لم يحاول مصرف الاحتياطي في استراليا مقاومة قوى السوق ولكنه ترك الدولار الاسترالي لتنخفض قيمته بنسبة تزيد عن ١٠ في المائة.
    Mais les capacités d'accueil se sont réduites de plus de moitié entre 1990 et 2002. UN بيد أن القدرة الاستيعابية لهذه المؤسسات قد انخفضت بنسبة تزيد عن 50 في المائة منذ عام 1990 حتى عام 2002.
    Il en est résulté un marasme économique, le produit intérieur brut diminuant de plus de 14 % en l'espace de deux ans tandis que la production industrielle et l'investissement chutaient, respectivement, de 30 % et de 14 %. UN وأدت هذه العمليات كلها إلى تباطؤ اقتصادي، وانكماش الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 14 في المائة خلال سنتين، وانخفاض الإنتاج الصناعي والاستثمارات بنسبة 30 في المائة و 14 في المائة على التوالي.
    Le nombre de jeunes filles qui sont allées jusqu'au bout du cycle secondaire a, lui aussi, augmenté de plus de 45 %. UN وازداد عدد الفتيات اللاتي أكملن دراستهن الثانوية بنسبة تزيد عن 45 في المائة.
    L'économie péruvienne, qui avait repris, a crû de plus de 5 %, grâce notamment à la mise en exploitation de la mine d'Antamina. UN وحقق اقتصاد بيرو نموا بنسبة تزيد عن 5 في المائة. وكان هذا النمو يعزى لعوامل من بينها بدء أنشطة منجم أنتامينا.
    L'écoindustrie a augmenté selon les estimations de plus de 14 % entre 1996 et 2000. UN ويقدَّر أن تكون الصناعة البيئية قد نمت بنسبة تزيد عن 14 في المائة بين عام 1996 وعام 2000.
    Le projet de budget va déjà représenter sans doute une croissance absolue de plus de 5,4 %. UN وأضاف قائلا إنه من المحتمل أن تمثِّل مقترحات الميزانية نموا مطلقا بنسبة تزيد عن 5.4 في المائة.
    L'endettement a augmenté de plus de 50 %. UN فقد زادت المديونية الائتمانية بنسبة تزيد عن ٥٠ في المائة.
    Les professions occupées à plus de 90 % par des femmes ne représentent que le dixième du total. UN وإن المهن المشغولة بنسبة تزيد عن ٠٩ في المائة من النساء لا تشكل إلا عشر العدد اﻹجمالي.
    Les personnes dont le taux d'incapacité est supérieur à 60 % sont prises en charge gratuitement par le Service national de santé publique. UN ويعفى المصابون بإعاقة بنسبة تزيد عن 60 في المائة من دفع الرسوم للاستفادة من خدمات مصلحة الصحة الوطنية.
    Croissance du PIB par habitant supérieure à 3 % UN نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 3 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد