Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de Mme Bensouda. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند، واستمع إلى إحاطة قدمتها السيدة بنسودا. |
Mme Bensouda prend de nouveau la parole. | UN | وأدلت السيدة بنسودا ببيان إضافي. |
Mme Bensouda a pris ses fonctions le 15 juin 2012. | UN | وتولت السيدة بنسودا مهام منصبها في 15 حزيران/يونيه 2012. |
Le Procureur adjoint chargé des enquêtes, Serge Brammertz (Belgique), a prêté serment le 3 novembre 2003 et le procureur adjoint chargé des poursuites, Fatou Bensouda (Gambie), le 1er novembre 2004. | UN | وأدى نائب المدعي العام (للتحقيقات) سيرج براميرتز (بلجيكا) اليمين في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وأدى نائب المدعي العام (للإدعاء) فاتو بنسودا (غامبيا) اليمين في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
L'Assemblée des États parties a également élu Mme Fatou B. Bensouda (Gambie) au poste de procureur, par consensus, pour un mandat de neuf ans. | UN | 111 - وانتخبت أيضا جمعية الدول الأطراف، بتوافق الآراء، السيدة فاتو ب. بنسودا (غامبيا) في منصب المدعي العام لفترة ولاية مدتها تسع سنوات. |
Mme Bensouda (Cour pénale internationale), intervenante à la réunion-débat, dit que la disparition forcée est une pratique courante en période de conflit ou post-conflictuelle, quand l'appareil étatique est utilisé pour commettre des crimes ou quand l'État est dans l'incapacité de garantir la protection. | UN | 26 - السيدة بنسودا (المحكمة الجنائية الدولية)، عضو حلقة النقاش، قالت إن الاختفاء القسري أمر شائع في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، حيث يستخدم جهاز الدولة لارتكاب الجرائم أو حيث تعجز الدولة عن توفير الحماية. |
Mme Bensouda (Cour pénale internationale), intervenante à la réunion-débat, répond au représentant du Costa Rica en soulignant que le Statut de Rome, comme la Convention, qualifie la disparition forcée de crime contre l'humanité, devenant de ce fait un sujet de préoccupation pour la communauté internationale dans son ensemble. | UN | 59 - السيدة بنسودا (المحكمة الجنائية الدولية)، عضو حلقة النقاش، ألقت الضوء، رداً على سؤال ممثل كوستاريكا، على أن نظام روما الأساسي، شأنه شأن الاتفاقية، يصنف الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية، ويجعله مصدرا لقلق المجتمع الدولي بأسره. |
Mme Bensouda (Cour pénale internationale), intervenante à la réunion-débat et en réponse au représentant du Mali, dit que l'assurance qu'elle peut donner aux États parties au Statut de Rome est que la Cour continuera de faire preuve d'indépendance et d'impartialité, et d'appliquer le droit à la lettre en dehors de toutes considérations politiques ou autres. | UN | 71 - السيدة بنسودا (المحكمة الجنائية الدولية)، عضو حلقة النقاش، أجابت على تساؤل ممثل مالي فقالت إن ما يمكن لها أن تؤكده للدول الأطراف في نظام روما الأساسي هو أن المحكمة ستظل مستقلة ومحايدة وتطبق نص القانون دون أية اعتبارات سياسية أو غيرها. |