C'est pourquoi sa délégation appuie résolument la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001 sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, et participera activement aux préparatifs et aux travaux de cette session. | UN | لذلك فإن وفدها يؤيد تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسيشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية وفي أعمالها. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale participait activement aux préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | 61 - وتشارك لجنة القضاء على التمييز العنصري بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
En outre, dans le cadre de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, l'Irlande a participé activement aux préparatifs de la session du Comité préparatoire. | UN | 10 - اشتركت أيرلندا كذلك بنشاط في الأعمال التحضيرية للخطة الجديدة من أجل التحضير لدورة اللجنة التحضيرية. |
Le Haut Commissariat participe activement aux travaux préparatoires de la Conférence, et notamment de la première réunion préparatoire. | UN | وتشارك المفوضية السامية بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وخصوصا في أول اجتماع تحضيري. |
Il continuera à participer activement aux travaux préparatoires entrepris à La Haye et tient de nouveau à exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le traité dès que possible. | UN | وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية الجارية في لاهاى، ونود أن نحــث مــرة أخــرى الــدول التــي لم توقع المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
2. Invite les gouvernements à participer activement à la préparation du sommet et à s'y faire représenter au niveau des chefs d'État ou de gouvernement; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية وجعل تمثيلها في مؤتمر القمة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛ |
Le Gouvernement tunisien, qui est fermement résolu à contribuer au succès du Sommet, a demandé aux représentants de la société civile internationale et régionale et au secteur privé de participer activement aux préparatifs du Sommet. | UN | وأضاف أن حكومة تونس، التي تلتزم التزاماً تاماً بنجاح نتائج المؤتمر، دعت ممثلي المجتمع المدني الدولي والإقليمي والقطاع الخاص إلي المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية. |
Il réaffirme aussi son attachement à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et participe activement aux préparatifs de la Conférence de 2009. | UN | وهي تشدد مرة أخري علي أنها متمسكة بتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان, كما أنها تساهم بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2009. |
Il a participé activement aux préparatifs des conférences mondiales qui ont eu lieu pendant cette décennie, et notamment le Sommet mondial pour le développement social, en organisant de nombreux ateliers, séminaires et conférences qui ont encouragé le dialogue entre décideurs, donateurs, universitaires et organisations de la société civile. | UN | وشارك المعهد بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية المعقودة خلال عقد التسعينات، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وقام برعاية العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات التي شجعت على إجراء حوار بين صانعي السياسات والمانحين والعلماء ومنظمات المجتمع المدني. |
La Chine approuve l'organisation d'une Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012; elle participera activement aux préparatifs et s'associera sans réserve aux travaux de son secrétariat. | UN | 36 - ومضت قائلة إن الصين تدعم عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012، وسوف تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية له وهي تدعم أعمال أمانة المؤتمر بشكل كامل. |
Plus que jamais engagé dans le combat contre le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, le Brésil participe activement aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban et accueillera la troisième Conférence régionale des Amériques en 2008. | UN | والبرازيل ملتزمة أكثر من أي وقت مضي بمحاربة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب, وبناء علي هذا فإنها تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان, كما أنها ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للأمريكتين في عام 2008. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a invité tous les autres organismes et organisations compétents du système des Nations Unies, y compris les fonds et programmes, les institutions spécialisées et les institutions financières internationales, à participer activement aux préparatifs de la session extraordinaire. | UN | وفي القرار نفسه، دعت الجمعية جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
De plus, la sous-région participe activement aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable prévu à Johannesburg en août/septembre 2002. | UN | 48- يضاف إلى ذلك أن المنطقة دون الإقليمية تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002. |
8. Invite ONU-Eau, les organes, organismes compétents et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les commissions régionales, à participer activement aux préparatifs du dialogue interactif de haut niveau sur l'examen d'ensemble de la mise en œuvre de la Décennie; | UN | 8 - تدعو لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة المعنية واللجان الإقليمية إلى المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية للحوار التفاعلي الرفيع المستوى المعني بالاستعراض الشامل لتنفيذ أنشطة العقد؛ |
La Suisse s'associe activement aux préparatifs de la Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, qui aura lieu en juin 2014 à Maputo, et donnera la précieuse occasion de faire progresser efficacement la mise en œuvre du Traité et de consolider durablement le soutien international. | UN | وتشارك سويسرا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية أوتاوا، الذي سينعقد في حزيران/يونيه 2014 في مابوتو، وسيتيح فرصة ثمينة لإحراز تقدُّم فعّال في تنفيذ المعاهدة وتعزيز الدعم الدولي لها بشكل مستدام. |
Le Canada participe activement aux préparatifs de la troisième conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité et, le 3 avril 2003, a présenté un exposé à toutes les délégations présentes à Vienne pour susciter une réflexion avant la rencontre. | UN | وتشارك كندا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث لتيسير نفاذ معاهـدة الحظر الشامل للتجـارب النوويـة الذي سـيعقد في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003، وفي 3 نيسان/أبريل 2003، قدمت عرضاً لجميع الوفود التي يقع مقرها في فيينا بغية تشجيع التفكير في المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر. |
M. Ladsous (France) : La délégation française, qui a participé activement aux travaux préparatoires à l'élaboration du projet de résolution, a apporté son soutien au texte qui vient d'être adopté à l'unanimité par notre Conseil. | UN | السيد لادسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن الوفـــد الفرنسي الذي شارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمشروع القرار، أيد النص الذي اعتمده المجلس توا باﻹجماع. |
88. En prévision de la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, le dixième Sommet a décidé que les pays non alignés coordonnent leurs positions et participent activement aux travaux préparatoires de la Conférence, afin de s'assurer que l'ensemble des aspects ayant trait aux droits de l'homme seront abordés par celle-ci sur des bases d'universalité, d'indivisibilité et de non-sélectivité. | UN | ٨٨ - استعدادا للمؤتمر العالمي الثاني بشأن حقوق اﻹنسان في فيينا، قرر مؤتمر القمة العاشر أن تنسق البلدان غير المنحازة مواقفها، وأن تشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية من أجل كفالة معالجة المؤتمر لكل جوانب حقوق اﻹنسان على أساس من الشمول وعدم التجزئة واللاانقضائية. |
29. Mme BOUKHCHINA (Tunisie) dit que son pays, qui est membre de la Commission de la condition de la femme et du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, a participé activement aux travaux préparatoires de la Conférence de Beijing ainsi qu'aux conférences de Dakar et d'Amman. | UN | ٢٩ - السيدة بو خشينا )تونس(: قالت إن بلدها وهو عضو في لجنة مركز المرأة وفي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد اشترك أيضا بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين وكذلك في مؤتمري داكار وعمان. |
Commission de la condition de la femme : Le Comité interafricain a participé activement à la préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en juin 2000. | UN | لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة: اشتركت لجنة البلدان الأفريقية بنشاط في الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر عقدها في حزيران/يونيه 2000. |
83. Le Gouvernement brésilien a en outre participé activement à la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée en organisant une consultation avec la société civile. | UN | 83- وقد اشتركت الحكومة البرازيلية أيضا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك بإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
Les États-Unis prendront une part active aux préparatifs de l’examen dont le calendrier, particulièrement ambitieux, devra peut-être révisé. | UN | ووعدت بأن يشارك وفدها بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لهذا الاستعراض، الذي قد يتعين إعادة النظر في جدوله المفرط في الطموح. |