ويكيبيديا

    "بنشاط في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement à la mise en œuvre
        
    • activement à la mise en oeuvre
        
    • activement à l'exécution
        
    • activement à la réalisation
        
    • participent activement à l'application
        
    • à l'application de
        
    L'Indonésie compte bien trouver des moyens de contribuer activement à la mise en œuvre du Plan d'action. UN إن إندونيسيا لتتطلع إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإسهام بنشاط في تنفيذ خطة العمل.
    Le Japon, pour sa part, contribue activement à la mise en œuvre de ce Programme. UN وما فتئت اليابان، من جانبها، تسهم بنشاط في تنفيذ هذا البرنامج.
    En outre, le Chili participe activement à la mise en œuvre de l'article X de la Convention. UN وبموازاة ذلك، تشارك شيلي بنشاط في تنفيذ المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le GSGE et le KETHI ont participé activement à la mise en oeuvre de ces programmes. UN وقد شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين ومركز البحوث للمساواة بين الجنسين بنشاط في تنفيذ هذه البرامج.
    Les travaux menés à cette occasion ont montré que ces pays contribuent activement à la mise en oeuvre d’Action 21 dans le cadre de leur propre développement. UN وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته.
    La Mongolie compte plus de 40 organisations non gouvernementales féminines qui participent activement à l'exécution du programme national de lutte contre la pauvreté, en particulier en organisant des activités permettant aux femmes d'acquérir des compétence. UN وتضم منغوليا أكثر من 40 منظمة نسائية غير حكومية تشارك بنشاط في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر، وخاصة عن طريق تنظيم أنشطة تتيح للمرأة اكتساب الصلاحيات.
    De même, nous sommes prêts à participer activement à la réalisation des programmes économiques mis en oeuvre dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن مستعدون أيضا ﻷن نشارك بنشاط في تنفيذ البرامج الاقتصادية التي يجرى تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة.
    La Mission participera activement à la mise en œuvre de politiques respectueuses de l'environnement conformes aux politiques et aux directives adoptées au Siège. UN 18 - وستسهم البعثة بنشاط في تنفيذ السياسات المراعية للبيئة تمشيا مع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للمقر.
    Les FARDC participent activement à la mise en œuvre de la stratégie nationale pour la lutte contre les violences sexuelles, pilotée par le Ministère du Genre, Famille et Enfant. UN وتشارك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي، التي تشرف عليها وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة والأطفال.
    L'Équipe spéciale continuera de participer activement à la mise en œuvre des recommandations révisées, notamment en apportant une assistance technique aux pays et en poursuivant les recherches sur des questions méthodologiques. UN وستواصل فرقة العمل المشاركة بنشاط في تنفيذ التوصيات المنقحة بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، ودفع عملية البحث في المسائل المنهجية.
    Plusieurs organismes publics philippins participent activement à la mise en œuvre du projet, et en particulier à l'aménagement du bassin versant, à l'irrigation et à la régulation des crues. UN ويشترك عدد من الوكالات الحكومية الفلبينية بنشاط في تنفيذ المشروع، لا سيما في إدارة المستجمعات، وعنصري الري والوقاية من الفيضانات.
    Il a pu ainsi contribuer activement à la mise en œuvre d'Action 21 et des conventions sur l'environnement et apporter son concours à la gestion de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأضافت أن المعهد أسهم بنشاط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 و الاتفاقيات البيئية وقدم المساعدة في إدارة مبادرة البلدان المثقلة بالديون.
    Certains États membres de l'Union européenne ont indiqué qu'ils avaient participé activement à la mise en œuvre du Plan d'action en matière de lutte contre la drogue, adopté par l'Union européenne en 1999, qui contenait des lignes directrices pour un usage sans risque de l'Internet. UN وأبلغت بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأنها تشارك بنشاط في تنفيذ خطة العمل لمكافحة المخدرات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في عام 1999 والتي تحتوي على مبادئ توجيهية للاستخدام الآمن للإنترنت.
    Avec d'autres États, la Turquie participe activement à la mise en oeuvre des aspects civils et militaires de l'Accord de paix de Dayton. UN وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام.
    Nous les encourageons à participer activement à la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Plate-forme d'action et à leur suivi. UN ونشجع هؤلاء جميعا على المشاركة بنشاط في تنفيذ ومتابعة اﻹعلان ومنهاج العمل.
    La Russie fait partie des États qui participent activement à la mise en oeuvre du Programme pour une culture de la paix. UN وروسيا هي من بين الدول التي تشارك بنشاط في تنفيذ برنامج ثقافة السلام.
    La Suisse contribue activement à la mise en oeuvre de cette convention qu'elle a ratifiée voici deux ans. UN وتسهم سويسرا بنشاط في تنفيذ هذه الاتفاقية التي صدقت عليها منذ عامين.
    Ils réitèrent leur disposition à participer activement à la mise en oeuvre d'un tel accord et des garanties qu'il implique, sur la base d'un mandat suffisant pour assurer cette mise en oeuvre. UN وأنها تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة بنشاط في تنفيذ أي اتفاق من هذا القبيل وما ينطوي عليه من ضمانات على أساس ولاية كافية لضمان تنفيذه.
    Il les a invités instamment à continuer de participer activement à la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 et à appuyer sans réserve les efforts de développement des pays considérés. UN وحثت اللجنة المؤسسات على مواصلة المشاركة بنشاط في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات وتقديم الدعم الكامل الى الجهود اﻹنمائية التي تقوم بها تلك البلدان.
    Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération participent activement à l'exécution d'une série de projets de remise en état dans les domaines de l'énergie, des transports et de l'infrastructure sociale afghane. UN تشارك الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بنشاط في تنفيذ عدد من المشاريع لإصلاح البنية التحتية للطاقة والنقل والمجتمع في أفغانستان.
    Les sociétés et les entreprises de construction turques œuvre activement à la réalisation de certains de ces projets. UN وتشترك المؤسسات وشركات البناء التركية بنشاط في تنفيذ بعض هذه المشاريع.
    Il importe au plus haut point que les États Membres participent activement à l'application de cette résolution et aux futures activités de l'Assemblée générale relatives à la médiation. UN ومن المهم للغاية أن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذ هذا القرار، وأن تدلي بدلوها في أنشطة الجمعية العامة المقبلة في ميدان الوساطة.
    La Section a activement participé et contribué à l'application de mesures permettant d'assurer des audiences le matin et l'après-midi, ce qui permet de mener six procès simultanément. UN 342- وشارك القسم وساهم بنشاط في تنفيذ طريقة العمل في فترات صباحية ومسائية مما يسمح بعقد ست محاكمات متزامنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد