ويكيبيديا

    "بنشاط في صياغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement à l'élaboration
        
    • activement à la rédaction
        
    • activement à la formulation
        
    • une part active à l'élaboration
        
    • une part active à la rédaction
        
    • activement participé à l'élaboration
        
    • activement participé à la rédaction
        
    Les Pays-Bas contribuent activement à l'élaboration et à la mise en œuvre du cadre stratégique de l'Union européenne en matière de droits de l'homme et de démocratie et continueront de le faire. UN 20 - وتسهم هولندا بنشاط في صياغة وتنفيذ الإطار الاستراتيجي للاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان والديمقراطية، وستستمر في ذلك.
    Le processus de l'après-2015 offrait l'occasion au Groupe de travail de contribuer activement à l'élaboration du programme de développement. UN 20- وتتيح عملية ما بعد عام 2015 فرصة للفريق العامل للإسهام بنشاط في صياغة خطة التنمية.
    Il a, en outre, voté en faveur d'une résolution sur un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées et entend participer activement à l'élaboration de cet instrument. UN وبالإضافة إلى ذلك، صوتت فييت نام لصالح القرار المتعلق بوضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم وستشارك بنشاط في صياغة هذا الصك.
    En tant que pays indépendant de fraîche date, l'Inde a été parmi le petit nombre de pays en développement à participer activement à la rédaction de la Déclaration universelle. UN وكانت الهند، بوصفها بلدا حديث العهد بالاستقلال، ضمن البلدان النامية القليلة التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي.
    65. Il convient d'encourager les institutions de Bretton Woods à participer activement à la formulation de la note de stratégie nationale si le gouvernement le souhaite. UN ٦٥ - ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاشتراك بنشاط في صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية إذا ما قررت الحكومة ذلك.
    Le bureau d'ONU-Femmes concerné prend une part active à l'élaboration de la composante du programme afin de garantir la qualité de l'ensemble des programmes. UN ويشارك المكتب المعني في الهيئة بنشاط في صياغة العنصر لكفالة جودة البرامج عموما.
    Il a également pris une part active à la rédaction de l'annexe de la Convention concernant l'Asie. UN ولقد شارك المركز أيضا بنشاط في صياغة المرفق اﻵسيوي للاتفاقية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont participé activement à l'élaboration de ce projet de résolution, dans le cadre de nombreuses consultations menées au cours des dernières semaines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود التي شاركت بنشاط في صياغة مشروع القرار هذا، من خلال المشاورات المكثّفة على مدى الأسابيع القليلة الماضية.
    1984 Expert consultant du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre des Nations Unies pour le développement social et les affaires humanitaires. Participe activement à l'élaboration de la Déclaration des Nations Unies concernant les droits des victimes de crimes. UN 1984 عمل كخبير استشاري في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لمركز الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون الإنسانية، وشارك بنشاط في صياغة إعلان الأمم المتحدة المتعلق بضحايا الإجرام.
    L'Algérie qui a contribué activement à l'élaboration et à l'adoption du Traité de Pelindaba en Afrique, qu'elle a ratifié en 1998, demeure profondément préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN ولا تزال الجزائر، التي ساهمت بنشاط في صياغة واعتماد معاهدة بليندابا في أفريقيا، وصدّقت عليها في عام 1998، تشعر بعميق القلق إزاء انعدام التقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Les experts ont souligné que la capacité des pays en développement de soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux était compromise par des contraintes pesant sur l'offre et la production, et que la CNUCED devrait participer activement à l'élaboration de l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وأكد الخبراء على أن قدرة البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية تعوقها القيود التي مكمنها جانب العرض، وأنه ينبغي للأونكتاد المساهمة بنشاط في صياغة مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    L'Inde, qui a participé activement à l'élaboration de la Déclaration universelle des droits de l'homme, garantit à tous ses citoyens sans discrimination les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN وإن حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعارَف عليها مضمونة بدون تمييز لكل مواطني الهند، التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    38. L'Inde a participé activement à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. UN 38- وقد شاركت الهند بنشاط في صياغة واعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لعام 1948.
    À cet égard, je voudrais faire remarquer que la Russie a participé activement à la rédaction de la Déclaration. UN وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان.
    L'Argentine a participé activement à la rédaction de cette résolution qui, espérons-nous, sera mise en oeuvre. UN وقد شاركت اﻷرجنتين بنشاط في صياغة هذا القرار الذي نأمل أن نشهد تنفيذه.
    A participé activement à la rédaction de l'Accord slovéno-hongrois sur la protection des minorités UN شارك بنشاط في صياغة الاتفاق السلوفيني - الهنغاري بشأن حماية الأقليات
    Ce processus a été pleinement soutenu par nos délégations et notre pleine participation s'est poursuivie cette année, lorsque notre groupe de pays a participé activement à la formulation des projets de résolution présentés au titre de toutes les subdivisions du point dont nous sommes saisis. UN وقد تــواصل انخراطنا الوثيق هذا العام عندما شاركت مجموعتنا بنشاط في صياغة مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود الفرعية المعروضة علينا.
    2. Les partenaires du Programme pour l'habitat participent activement à la formulation de la politique d'urbanisation durable UN 2- مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل بنشاط في صياغة سياسة التوسع الحضري المستدام
    La Belgique contribue activement à la formulation des positions communes de l'Union européenne en matière de développement durable et d'environnement. UN 6 - وتساهم بلجيكا بنشاط في صياغة المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي في مجال التنمية المستدامة والبيئة.
    Ses délégations successives ont pris une part active à l'élaboration d'une série de traités qui ont conduit à un désarmement classique régional sans précédent et à l'adoption de mesures complètes de confiance et de sécurité. UN فقد شاركت الوفود البلغارية المتعاقبة بنشاط في صياغة سلسلة من المعاهدات التي أدت الى نزع سلاح تقليدي إقليمي لم يسبق له مثيل والى إدخال تدابير شاملة لبناء الثقة واﻷمن.
    La délégation britannique a pris une part active à la rédaction et à l'adoption d'une résolution sur le Traité lors de la 120e Assemblée de l'Union interparlementaire, qui s'est tenue à Addis-Abeba. UN شارك وفد من المملكة المتحدة بنشاط في صياغة وإصدار القرار المتعلق بالمعاهدة في الدورة 120 لجمعية الاتحاد البرلماني الدولي المعقودة في أديس أبابا.
    En outre, l'Indonésie a activement participé à l'élaboration des modalités techniques de l'examen périodique universel. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت إندونيسيا بنشاط في صياغة الطرائق التقنية لعملية الاستعراض.
    Ayant activement participé à la rédaction de la Convention, la Suisse se félicite de son entrée en vigueur et salue toute nouvelle signature. UN وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد