ويكيبيديا

    "بنشاط في مبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement à l'initiative
        
    • activement à une initiative
        
    • un rôle actif dans l'initiative
        
    La CNUCED devrait participer activement à l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وقيل إن الأونكتاد ينبغي أن يشترك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Les Maldives ont participé activement à l'initiative de l'Asie du Sud visant à mettre un terme à la violence à l'encontre des enfants. UN وقد شاركت ملديف بنشاط في مبادرة جنوب آسيا للقضاء على العنف ضد الأطفال.
    Ils ont demandé à la CNUCED de poursuivre ses efforts dans ce domaine et de participer activement à l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وطلب الخبراء إلى الأونكتاد مواصلة جهوده في هذا المجال والاشتراك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    L'Autriche participe activement à l'initiative de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge relative au renforcement des mécanismes de mise en œuvre du droit international humanitaire fondée sur la résolution 1 de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue en 2011. UN وتشارك النمسا بنشاط في مبادرة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تعزيز آليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي استنادا إلى القرار الأول للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011.
    Le Rapporteur spécial a participé activement à une initiative conjointe de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) visant à élaborer une liste de pointage en matière de protection pour renforcer la collaboration face aux déplacements et assurer la protection des populations déplacées et des communautés affectées à tous les stades d'un conflit. UN 17- وشارك المقرر الخاص بنشاط في مبادرة مشتركة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لوضع قائمة مرجعية للحماية تسمح باتباع نهج أكثر تعاونية إزاء التصدي لمشكلة التشرد وضمان حماية المشردين والمجتمعات المحلية المتضررة في جميع مراحل النزاع.
    Le Malawi joue également un rôle actif dans l'initiative de lutte contre le terrorisme de l'Organisation de l'unité africaine. UN وتشارك ملاوي بنشاط في مبادرة منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Le Royaume-Uni participe aussi activement à l'initiative < < White Water to Blue Water > > . UN 17 - وتشارك المملكة المتحدة أيضا بنشاط في مبادرة الشراكة في منابع المياه إلى مصابها البحرية.
    En outre, la Norvège participe activement à l'initiative de lutte contre la prolifération, destinée à renforcer nos capacités nationale et collective de prévenir et d'arrêter la prolifération des armes de destruction massive. UN وفضلا عن ذلك، فإن النرويج تساهم بنشاط في مبادرة الأمن ضد الانتشار الرامية إلى تعزيز قدراتنا الوطنية والجماعية لمنع ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement japonais participe activement à l'initiative de sécurité contre la prolifération depuis son lancement en mai 2003. UN وما انفكت حكومة اليابان تشارك بنشاط في مبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل منذ إطلاقها في أيار/مايو 2003.
    Les universités de nombreuses villes russes participent activement à l'initiative < < Impact universitaire > > et les étudiants russes prennent une part active à Simul'ONU mondiale, aux niveaux tant national qu'international. UN وقال إن جامعات في مدن روسية عديدة تشارك بنشاط في مبادرة التأثير الأكاديمي، وساهم الطلاب الروس بدور نشط في النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle participe ainsi activement à l'initiative de coopération pour l'échange d'informations entre les forces de sécurité d'Amérique latine et d'Afrique de l'Ouest, qui vise à éliminer le trafic de cocaïne entre l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe, via l'Afrique. UN وتشارك أيضا بنشاط في مبادرة التعاون في مجال تبادل المعلومات بين قوات الأمن في أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، التي ترمي إلى القضاء على الاتجار بالكوكايين بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا عن طريق أفريقيا.
    Elle participe activement à l'initiative du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales (APRSAF) visant à partager les données sur la réduction des catastrophes obtenues par satellite et a accueilli récemment la huitième Conférence Internationale sur les missions scientifiques d'exploration planétaire d'un faible coût de l'Académie internationale d'astronautique (AIA). UN كما أنها تشارك بنشاط في مبادرة منتدى الوكالة الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ لتشاطر البيانات الساتلية عن تخفيف الكوارث، واستضافت مؤخرا المؤتمر الدولي الثامن المعني بالبعثات الكوكبية المنخفضة التكلفة الذي تنظمه الأكاديمية الدولية لعلوم الملاحة الفلكية.
    Sri Lanka a participé activement à l'initiative de l'Asie du Sud visant à mettre un terme à la violence à l'encontre des enfants et dans ce cadre, en concertation avec les ONG partenaires, il développe un plan d'action sur des questions telles que les châtiments corporels, l'exploitation et la violence sexuelles, la traite d'enfants, le travail des enfants et les mariages précoces. UN وقد شاركت سري لانكا بنشاط في مبادرة جنوب آسيا للقضاء على العنف ضد الأطفال، وتقوم في إطارها، بالاشتراك مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية، بوضع خطة عمل بشأن مسائل من قبيل العقوبة البدنية، والإيذاء والاستغلال الجنسيين، والاتجار بالأطفال وعمل الأطفال، والزواج المبكر.
    Tous les groupes sociaux ont récemment participé activement à l'initiative des dialogues nationaux lancée par le Président de la République pour débattre des questions relatives au pays et à la préservation de sa stabilité. UN 24 - ومؤخراً، أصبحت جميع الفئات الاجتماعية تشارك بنشاط في مبادرة الحوار الوطني التي أطلقها رئيس الجمهورية لمناقشة القضايا المتعلقة بالأمة وبالحفاظ على استقرارها.
    33. Au Rwanda, le HCR a participé activement à l'initiative des femmes rwandaises visant à promouvoir les droits des femmes et leur participation dans les secteurs et institutions politiques, législatifs et judiciaires, leur participation sur un pied d'égalité aux affaires économiques et socioculturelles et à lutter contre la violence et d'autres pratiques malveillantes contre les femmes et les jeunes filles. UN 33- وفي رواندا، شاركت المفوضية بنشاط في مبادرة المرأة الرواندية التي تستهدف تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في الساحات والمؤسسات السياسية والتشريعية والقضائية، فضلا عن مشاركتها على قدم المساواة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية، ومكافحة العنف وغيره من الممارسات الضارة بالنساء والشابات.
    Le HCR participe aussi activement à l'initiative de Berne, en Suisse, ainsi qu'aux travaux de la Commission mondiale sur la migration internationale, créée en décembre 2003, qui a entrepris, entre autres, d'analyser les lacunes dans les approches actuelles en matière de migration et d'examiner les liens avec d'autres questions. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا بنشاط في مبادرة برن التي تقودها سويسرا وتساهم في عمل اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، المنشأة في كانون الأول/ديسمبر 2003 والتي شرعت، بين أمور أخرى، في تحليل الثغرات القائمة في النُهج المتبعة حالياً في تناول مسألة الهجرة وبحث صلاتها بتحديات أخرى.
    c) A souligné qu'il était important que l'ONUDI continue à participer activement à l'initiative " Unis dans l'action " dans les pays pilotes conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies; UN (ج) شدّد على أهمية استمرار اليونيدو في المشاركة بنشاط في مبادرة " توحيد الأداء " في البلدان التي تُنفَّذ فيها برامج تجريبية، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/208 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    Ces parties, dont les organismes publics, les importateurs, les exportateurs, les agents de transport, les transporteurs, les courtiers en douane, les exploitants de terminaux, les banques, les agents maritimes et les agents d'assurance − en tant que bénéficiaires, en fin de compte − devraient participer activement à une initiative d'automatisation. UN وهؤلاء الأطراف، بمن فيهم الوكالات الحكومية والمستوردون والمصدرون، ومتعهدو الشحن، والناقلون، وسماسرة الجمارك، ومتعهدو المحطات، والمصارف والنقل البحري ووكلاء التأمين - كمستفيدين نهائيين - يجب أن يشاركوا بنشاط في مبادرة للأتمتة.
    La CNUCED devrait jouer un rôle actif dans l'initiative relative à l'aide pour le commerce afin de l'orienter vers le développement. UN ودعا الأونكتاد إلى المشاركة بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة بغرض تزويدها بخصائص إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد