ويكيبيديا

    "بنشاط وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement et
        
    • et activement
        
    • façon active et
        
    • manière active et
        
    • une part active et
        
    Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Il est essentiel que la communauté internationale appuie activement et promptement cet accord afin qu'il soit possible d'aboutir à la paix dans la région. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي هذا اﻹتفاق بنشاط وعلى الفور، بغية تحقيق السلم في المنطقة.
    Mon pays continuera de participer activement et concrètement à toutes les discussions thématiques qui auront lieu au cours de la présente session de la Première Commission. UN وسيشارك وفدي بنشاط وعلى نحو ملموس في مناقشات المواضيع في اللجنة الأولى في هذه الدورة.
    Nous avons l'intention à cet égard de participer pleinement et activement à la prochaine conférence sur la population et le développement qui aura lieu l'an prochain et à la réunion au sommet des chefs d'Etat sur les questions sociales prévue pour 1995. UN وفي هذا الصدد، ننوي أن نشارك بنشاط وعلى نحو كامل في المؤتمر الذي سيعقد في العام المقبل بشأن السكان والتنمية، وفي قمة رؤساء الدول التي ستعنى بالقضايا الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بناء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    L'Inde a participé de manière active et constructive aux négociations multilatérales qui ont abouti à la création du nouveau Conseil des droits de l'homme. UN وقد شاركت الهند بنشاط وعلى نحو بناء في المفاوضات المتعددة الأطراف التي أدت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد.
    Sa délégation a totalement confiance au leadership des facilitateurs des activités préparatoires de la Conférence et participe activement et de manière constructive aux négociations en cours sur le projet de document final. UN ولدى وفد بلده الثقة الكاملة بقيادة المشاركين في التيسير للعملية التحضيرية للمؤتمر، وهو يشارك بنشاط وعلى نحو بناء في المفاوضات الجارية المعنية بمشروع الوثيقة الختامية.
    Si l'on jette un regard en arrière, cette crise nous montre que la communauté internationale est disposée à soutenir activement et promptement les processus qu'elle enclenche. UN وإذا رجعنا بنظرنا إلى الوراء نجد أن هذه اﻷزمة تعلمنا أن المجتمع الدولي يجب أن يكون مستعدا ﻷن يدعم بنشاط وعلى الفور العمليات التي يشرع فيها.
    Nous poursuivrons notre coopération en vue de renforcer les nouvelles institutions qui ont été créées par la Convention et nous continuerons de participer activement et de façon constructive à toutes les activités des Nations Unies relatives à la Convention et aux accords connexes. UN وسنوالي تقديم تعاوننــا الكامل بهدف تعزيز المؤسسات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية، وسنواصل المشاركــــة بنشاط وعلى نحو بناء في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    Le représentant du Brésil a suggéré par ailleurs de formuler le troisième alinéa de manière à refléter l'idée que les autochtones devraient participer activement et en connaissance de cause aux programmes visant à contrôler, à maintenir et à rétablir leur santé. UN وفيما يتعلق بالفقرة الثالثة من المادة، اقترح أنه ينبغي أن تعكس صياغتها فكرة أنه ينبغي للشعوب اﻷصلية أن تشارك بنشاط وعلى نحو مستنير في برامج مراقبة وصيانة واستعادة صحتهم.
    Entre-temps, la Banque mondiale doit examiner activement et de manière novatrice toutes les options possibles, sans être limitée par les mécanismes existants, afin de limiter les effets néfastes de la crise sur les pays en développement. UN وفي هذه الغضون ينبغي للبنك الدولي أن ينظر بنشاط وعلى نحو خلاق في جميع الخيارات الممكنة، دون أن يكون مقيدا بالأطر القائمة من أجل تقليل الآثار الضارة المترتبة على الأزمة في البلدان النامية.
    Enfin, j'adresse un message de gratitude toute particulière à tous nos partenaires qui ont participé activement et constructivement aux consultations sur le projet de résolution A/54/L.74 et dont la contribution a beaucoup enrichi le résultat final. UN وأخيرا، أعرب عن تقدير خاص لجميع شركائنا الذين عملوا بنشاط وعلى نحو بناء في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.74. فقد أثرت مساهماتهم المنتوج النهائي إثراء عظيما.
    18. Invitons l'ensemble des pays, organisations et institutions impliqués ou intéressés par la question des transferts de fonds des migrants à œuvrer activement et collectivement à une application efficace et rapide des recommandations et décisions de la présente Conférence de Cotonou; UN 18 - ندعو جميع البلدان، والمنظمات والمؤسسات المعنية أو المهتمة بمسألة تحويلات المهاجرين إلى العمل بنشاط وعلى نحو مشترك بهدف التنفيذ الفعال والسريع لتوصيات وقرارات مؤتمر كوتونو هذا.
    La diplomatie parlementaire étant une de ses principales tâches à cet égard, elle entretient actuellement des relations amicales et de coopération avec la plupart des parlements nationaux et participe activement et sur un pied d'égalité aux activités parlementaires internationales. UN وكانت الدبلوماسية البرلمانية من المهام الأساسية في هذا الصدد؛ واليوم، يحافظ مجلس النواب على علاقات ودية وصِلات تعاون مع أغلب برلمانات العالم، ويشارك بنشاط وعلى قدم المساواة في المجال البرلماني الدولي.
    Cette approche peut inciter les entreprises à réfléchir, activement et de façon suivie, à la façon dont les problèmes de durabilité influent sur leur activité et à définir des seuils au-delà desquels un problème est réputé significatif. UN وسيشجّع هذا النهْج الشركات على التفكير - بنشاط وعلى أساس مستمر - في الكيفية التي تؤثر بها المسائل المتعلقة بالاستدامة على نشاط أعمالها وعلى تحديد العتبات التي تعتبر عندها قضية ما `ذات شأن`.
    Exprimant son plein soutien aux près de cinq millions de Cambodgiens qui, en dépit des actes de violence et d'intimidation, se sont fait enregistrer sur les listes pour l'élection d'une assemblée constituante, et ont largement et activement participé à la campagne électorale, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للكمبوديين الذين يبلغ عددهم خمسة ملايين تقريبا الذين على الرغم من أعمال العنف والترويع قد سجلوا أسماءهم للاقتراع في انتخابات الجمعية التأسيسية، واشتركوا بنشاط وعلى نطاق واسع في الحملة الانتخابية،
    Exprimant son plein soutien aux près de cinq millions de Cambodgiens qui, en dépit des actes de violence et d'intimidation, se sont fait enregistrer sur les listes pour l'élection d'une assemblée constituante, et ont largement et activement participé à la campagne électorale, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للكمبوديين الذين يبلغ عددهم خمسة ملايين تقريبا الذين على الرغم من أعمال العنف والترويع قد سجلوا أسماءهم للاقتراع في انتخابات الجمعية التأسيسية، واشتركوا بنشاط وعلى نطاق واسع في الحملة الانتخابية،
    Exprimant son plein soutien aux près de cinq millions de Cambodgiens qui, en dépit des actes de violence et d'intimidation, se sont fait enregistrer sur les listes pour l'élection d'une assemblée constituante, et ont largement et activement participé à la campagne électorale, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للكمبوديين الذين يبلغ عددهم خمسة ملايين تقريبا الذين على الرغم من أعمال العنف والترويع قد سجلوا أسماءهم للاقتراع في انتخابات الجمعية التأسيسية، واشتركوا بنشاط وعلى نطاق واسع في الحملة الانتخابية،
    Nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بنّاء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    À l'instar de la délégation indonésienne, Cuba continuera à contribuer de façon active et constructive aux efforts visant à aboutir à un consensus sur les questions à inscrire à l'ordre du jour de fond de la Commission du désarmement. UN وكوبا، شأنها شأن وفد إندونيسيا، ستواصل الإسهام بنشاط وعلى نحو بناء في جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء على بنود جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح.
    Je saisis d'ailleurs cette opportunité pour lui manifester notre soutien clair et ferme dans la mise en oeuvre de ces réformes à l'élaboration desquelles les États Membres ont, eux aussi, contribué de manière active et constructive. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن تأييدنا الصريح والواضح له في تنفيذ هذه اﻹصلاحات التي ساهمت الدول اﻷعضاء أيضا في وضعها بنشاط وعلى نحو بناء.
    En tant que mécanisme de transparence, le Registre des armes classiques des Nations Unies joue un rôle positif dans le renforcement de la confiance entre les pays, La Chine porte beaucoup d'intérêt au Registre et participe de manière active et constructive aux travaux de chaque Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre. UN وكآلية للشفافية، يقوم سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بدور إيجابي في تعزيز الثقة بين البلدان. وتولي الصين أهمية كبرى للسجل وتشارك بنشاط وعلى نحو بنّاء في عمل كل أفرقة الخبراء الحكوميين بشأنه.
    Nous prendrons une part active et constructive aux négociations de la semaine prochaine sur les armes à sous-munitions. UN وسنشترك بنشاط وعلى نحو بناء في مفاوضات الأسبوع المقبل بشأن الذخيرة العنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد