ii) Nombre de pays appliquant la Norme spéciale de diffusion des données et le Système général de diffusion des données; | UN | `2 ' عدد البلدان المشتركة في المعيار الخاص بنشر البيانات والملتزمة بالنظام العام لنشر البيانات؛ |
Groupe spécial d'experts sur la diffusion des données | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بنشر البيانات |
Il a notamment abouti à l'élaboration d'une base de diffusion des données et de partage des connaissances qui est maintenant opérationnelle. | UN | وتَمثَّلَ الناتج الرئيسي للمشروع في قاعدة المعارف المتعلقة بنشر البيانات والاتصالات، والتي هي الآن جاهزة للعمل. |
Les informations recueillies par le Gouvernement peuvent être achetées par le public, mais le droit des individus au respect de la vie privée est protégé par la législation sur la protection des données qui autorise uniquement la diffusion de données désagrégées ou anonymes. | UN | ويمكن للجمهور الحصول على المعلومات التي تقوم الحكومة بجمعها، ولكن يتم حماية حقوق الخصوصية الفردية بموجب تشريع حماية البيانات الذي يسمح فقط بنشر البيانات المجزأة أو المجهولة المصدر. |
Les progrès de l'informatique lui faciliteront cette tâche de diffusion de l'information. | UN | ومن شأن أوجه التقدم الجديدة في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات أن تعزز هذه المهمة المتصلة بنشر البيانات. |
En particulier, le Comité prie instamment l'État partie d'abolir les lois qui autorisent la publication de renseignements sur les enfants qui ont commis une infraction, telles que la loi de 2010 sur les ordonnances relatives aux comportements antisociaux (Australie occidentale). | UN | وتحث اللجنة الدولةَ الطرفَ بالخصوص على إلغاء التشريعات التي تسمح بنشر البيانات الشخصية المفصلة للأطفال الجناة، مثل قانون عام 2010 للأوامر المتعلقة بالسلوك المحظور. |
Il demeure cependant des lacunes importantes en ce qui concerne la gestion et la diffusion des données et des résultats des analyses ainsi que la promotion de services destinés aux utilisateurs des données. | UN | ومع ذلك، فإن عناصر اﻹدارة المتعلقة بنشر البيانات ونتائج التحليلات وتعزيز الخدمات المقدمة لمستعملي البيانات، هي التي تحتاج إلى مزيد من التدعيم. |
Il demeure cependant des lacunes importantes en ce qui concerne la gestion et la diffusion des données et des résultats des analyses ainsi que la promotion de services destinés aux utilisateurs des données. | UN | ومع ذلك، فإن عناصر اﻹدارة المتعلقة بنشر البيانات ونتائج التحليلات وتعزيز الخدمات المقدمة لمستعملي البيانات، هي التي تحتاج إلى مزيد من التدعيم. |
Les groupes d'experts du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales ont produit des projets de lignes directrices relatives à la diffusion des données et au renforcement des capacités. | UN | وأَعَدَّت أفرقة الخبراء التابعة للفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد مشاريع مبادئ توجيهية ذات صلة بنشر البيانات وتدابير بناء القدرات. |
L'approche était en tous points compatible avec le nouveau modèle de diffusion des données satellitaires adopté par l'OMM, qui établissait un équilibre approprié entre un petit nombre de stations réceptrices coordonnées au sol et une large diffusion de données et de produits par l'intermédiaire de satellites de télécommunications utilisant des technologies de diffusion vidéonumérique. | UN | ويتسق النهج تماما مع نموذج المنظمة العالمية للأرصاد الجوية الجديد الخاص بنشر البيانات الساتلية والذي ينطوي على إقامة توازن بين عدد محدود من محطات الاستقبال الأرضية المتناسقة بالاقتران مع نشر البيانات والنواتج على نطاق واسع من خلال سواتل للاتصالات التي تستخدم تكنولوجيات بث تلفزي رقمي غير مكلفة. |
b. Évaluation de l’adhésion des pays des Caraïbes à la norme spéciale de diffusion des données et examen de certains aspects relatifs à la diffusion de renseignements sur les nouvelles techniques de gestion de l’information; | UN | ب - تقييم امتثال بلدان منطقة البحر الكاريبي للمعيار الخاص بنشر البيانات ودراسة مختلف جوانب نشر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات إدارة المعلومات؛ |
b. Évaluation de l’adhésion des pays des Caraïbes à la norme spéciale de diffusion des données et examen de certains aspects relatifs à la diffusion de renseignements sur les nouvelles techniques de gestion de l’information; | UN | ب - تقييم امتثال بلدان منطقة البحر الكاريبي للمعيار الخاص بنشر البيانات ودراسة مختلف جوانب نشر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات إدارة المعلومات؛ |
d'accès aux données du système des Nations Unies Le fait que la Division de statistique occupe une place centrale dans le système statistique international constitue à la fois un avantage et un problème en ce qui concerne la diffusion des données. | UN | 15 - يمثل موقع شعبة الإحصاءات في صلب النظام الإحصائي الدولي مزية وتحديا للشعبة على حد سواء عندما يتعلق الأمر بنشر البيانات. |
:: Examiner l'expérience des pays et des organismes pour ce qui est d'élaborer et de mettre en œuvre de nouveaux instruments et de nouvelles politiques de diffusion, notamment de nouvelles politiques de tarification; et indiquer à titre de recommandation, en ce qui concerne la diffusion des données, les domaines dans lesquels les pays et les organismes internationaux doivent coopérer le plus efficacement possible à titre prioritaire. | UN | :: مناقشة تجارب البلدان والوكالات في مجال وضع أدوات وسياسات جديدة للنشر وتنفيذها، بما في ذلك سياسات التسعير، والتوصية بمجالات ذات أولوية متعلقة بنشر البيانات يمكن أن تتعاون فيها البلدان والوكالات الدولية على نحو مثمر. المرفق الأول |
b) Nombre des pays et zones de la région appliquant la Norme spéciale de diffusion des données et le Système général de diffusion des données. | UN | (ب) عدد البلدان والمناطق الملتزمة بالمعيار الخاص بنشر البيانات والمشاركة في النظام العام لنشر البيانات |
Au cours de l'année 2011, la CEPALC a appuyé la participation des îles Vierges britanniques et des îles Turques et Caïques à des ateliers régionaux qui leur ont permis de renforcer leurs capacités en matière de diffusion des données et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 9 - وخلال عام 2011، دعمـت اللجنة مشاركة جزر تـركس وكايكوس وجزر فيرجن البريطانية في حلقات عمل إقليمية ساعدت على بناء القدرات فيما يتعلق بنشر البيانات والأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, s'il n'est pas aisé de présenter de manière intégrée les statistiques du commerce des services, du commerce des marchandises, des investissements directs étrangers et des échanges de services des filiales étrangères, ce peut être fait, comme indiqué dans le chapitre sur la diffusion des données. | UN | ومع أن عملية العرض المتكامل لإحصاءات التجارة في الخدمات وتجارة السلع والاستثمار الأجنبي المباشر وفروع الشركات الأجنبية في الخارج ليست بالمهمة السهلة، فإنها عملية ممكنة التحقيق ويجري تناولها في الفصل الخاص بنشر البيانات. |
h) diffusion des données. Les recommandations relatives à la diffusion des données ont été mises à jour et alignées sur les recommandations comparables qui s'appliquent à d'autres domaines des statistiques économiques. | UN | (ح) نشر البيانات - تم تحديث التوصيات المتعلقة بنشر البيانات وجرت مواءمتُها مع التوصيات المماثلة المنطبقة على قطاعات أخرى من الإحصاءات الاقتصادية. |
Le potentiel de diffusion de données récapitulatives et de connaissances globales est énorme, mais pour pouvoir tirer parti de ces ressources inexploitées, le Secrétariat devra revoir ses procédures de gestion de l'information. | UN | أما الإمكانات المتعلقة بنشر البيانات والمعارف الموحدة فهي إمكانات ضخمة غير أن الاستفادة من هذه الموارد الجديدة يتطلب إجراء إعادة تقييم للعمليات التي تقوم بها الأمانة العامة في مجال إدارة المعلومات. |
L'examen de l'expérience des pays montre que ces derniers ont collaboré étroitement dans divers domaines du recensement, notamment en ce qui concerne la diffusion de données, l'élaboration des questionnaires et la mise au point de nouvelles méthodes de recensement. | UN | ٩ - ويُظهر استعراض الخبرات القطرية تعاونا كبيرا بين البلدان في مختلف جوانب إجراء التعداد، بما في ذلك في ما يتعلق بنشر البيانات وتصميم الاستبيانات ومنهجيات التعداد البديلة. |
Les progrès de l'informatique faciliteront cette tâche de diffusion de l'information. | UN | وسوف تدعم أوجه التقدم الجديدة في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات هذه المهمة المتصلة بنشر البيانات. |
Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de la protection de la vie privée des enfants impliqués dans des procédures pénales, notamment par le fait qu'en Australie occidentale et dans le Territoire du Nord, la publication de renseignements personnels sur les personnes, y compris les mineurs, qui ont eu un < < comportement antisocial > > est autorisée. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توفير حماية كافية لخصوصية الأطفال الملاحقين جزائياً، بما في ذلك وجود تشريع في أستراليا الغربية والإقليم الشمالي يسمح بنشر البيانات الشخصية للشخص الذي أقدم على " سلوك غير اجتماعي " ، بما فيها بيانات الأحداث. |