ويكيبيديا

    "بنشر بعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déploiement de la Mission
        
    • déployer une mission d
        
    • déployer la Mission
        
    • envoyer une mission
        
    • déployer une mission de
        
    • déploiement d'une mission qui
        
    • déployé la
        
    J'ai l'intention de faire cesser les opérations du Bureau pour la consolidation de la paix dès que le Conseil de sécurité autorisera le déploiement de la Mission proposée de maintien de la paix. UN وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة.
    Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie UN تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont salué le déploiement de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie et ont remercié l'AMISOM et le personnel éthiopien du travail qu'ils ont accompli en collaboration avec les Forces somaliennes de sécurité. UN وأثناء المشاورات، رحّب أعضاء المجلس بنشر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويضطلع به الأفراد الإثيوبيون، الذين يعملون سويا مع أفراد قوات الأمن الوطني الصومالية.
    5. Se félicite de la décision de la Commission de déployer une mission d'observation pour observer l'élection présidentielle du 19 juin 2005; UN 5 - يرحب بقرار اللجنة بنشر بعثة مراقبة لرصد الانتخابات الرئاسية يوم 19 حزيران/يونيه 2005؛
    Autorisation aux États membres de l'Union africaine de déployer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine UN الإذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    En Somalie, où il n'a pas été jugé possible d'envoyer une mission de maintien de la paix des Nations Unies, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement de l'AMISOM. UN 69 - وفي الصومال، حيث لم تكن بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ممكنة، أذن مجلس الأمن بنشر بعثة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Des plans sont actuellement élaborés pour le cas où le Conseil déciderait de déployer une mission de maintien de la paix des Nations Unies dans le pays. UN ويجري وضع خطط الاستعداد في حالة اتخاذ مجلس الأمن قرارا في المستقبل بنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه،
    Ils se sont aussi félicités du déploiement de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine et demandé que l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale coordonnent leur action. UN كما رحبوا بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في أفريقيا الوسطى، ودعوا إلى التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Il se félicite également du déploiement de la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL Afghanistan) qui a commencé le 15 juin. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، اعتبارا من 15 حزيران/يونيه.
    Il se félicite également du déploiement de la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL Afghanistan) qui a commencé le 15 juin. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، اعتبارا من 15 حزيران/يونيه.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, a également présenté au Conseil un exposé sur le déploiement de la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS). UN كذلك، أحاط السيد هيرفيه لادسوس، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، المجلس بالمستجدات فيما يتعلق بنشر بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية.
    41. Si le Conseil de sécurité autorisait le déploiement de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti, l'expiration du mandat de maintien de la paix au 30 novembre 1997 ne signifierait pas la fin de la présence des Nations Unies en Haïti. UN ٤١ - وإذا ما أذن مجلس اﻷمن بنشر " بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي " ، فإن انتهاء ولاية حفظ السلام في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ لن تعني إنهاء دور اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Il salue dans ce contexte le déploiement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali, venue prendre le relais de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine après la passation de pouvoirs du 1er juillet 2013. UN ويرحب المجلس، في هذا السياق، بنشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي عقب نقل السلطة إليها من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية في 1 تموز/ يوليه 2013.
    Constatant, dans ce contexte, que l'armée et la police nationales afghanes ont besoin, pour renforcer leurs moyens d'action et gagner en professionnalisme, d'un appui supplémentaire, notamment sous la forme d'un renforcement des activités de formation et de la fourniture de matériel plus moderne, et se félicitant à cet égard du déploiement de la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan, UN وإذ تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما وكفاءتهما المهنية، بوسائل منها توفير المزيد من التدريب لهما وتزويدهما بمعدات أحدث، وإذ ترحب في هذا الصدد بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان،
    C'est sur ce principe que repose la conception de résolution à < < deux étapes > > (la première définit le cadre et la deuxième est consacrée concrètement au déploiement de la Mission). UN وذلك هو الأساس الذي تقوم عليه عملية اتخاذ القرار " على مرحلتين " (قرار إطاري يليه قرار ثان يتعلق تحديدا بنشر بعثة).
    Après la signature de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, l'Union africaine a été autorisée à déployer une mission d'observation, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) pour veiller à l'application du cessez-le-feu. UN وبعد توقيع اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، أذن الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة مراقبة، ألا وهي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، لضمان تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Au cours de sa deuxième Assemblée, tenue à Maputo du 10 au 12 juillet, l'Union africaine a donné son soutien au processus de réconciliation nationale en Somalie et s'est engagée à déployer une mission d'observation militaire en Somalie pour superviser la cessation des hostilités, comme prévu dans la Déclaration d'Eldoret une fois qu'un accord global aurait été atteint. UN 20 - وأيّد الاتحاد الأفريقي أثناء جمعيته الثانية التي عقدها في مابوتو في الفترة من 10 إلى 12 تموز/يوليه عملية المصالحة الوطنية الصومالية وتعهّد بنشر بعثة مراقبين عسكريين في الصومال من أجل رصد وقف الأعمال العدائية، على النحو المنصوص عليه في إعلان إيلدوريت، بعد التوصل إلى اتفاق شامل.
    Les conditions de sécurité n’ont pas encore permis de déployer la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) en dehors de la capitale, et l’enquête sur l’assassinat l’année dernière de quatre membres de la MONUT n’est toujours pas achevée, les rebelles de l’Opposition tadjike unie (OTU) ayant refusé de coopérer pleinement. UN فاﻷوضاع اﻷمنية لم تسمح بعد بنشر بعثة المراقبين خارج العاصمة، ولم تكتمل بعد التحقيقات في مقتل أربعة من موظفي البعثة في العام الماضي حيث لا تزال المعارضة الطاجيكية الموحﱠدة المتمردة ترفض التعاون بصورة كاملة.
    Lors de consultations, le 19 avril, le Conseil a entendu les exposés du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et de l'adjoint de l'Envoyé spécial conjoint en Syrie sur l'état d'avancement de la mission préparatoire et de la proposition de l'Envoyé spécial conjoint d'envoyer une mission complète comportant au maximum 300 observateurs. UN وفي 19 نيسان/أبريل، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين مقدمتين في إطار المشاورات لكل من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام ونائب المبعوث الخاص المشترك إلى سوريا عن حالة الفريق المتقدم للمراقبين التابع للأمم المتحدة في البلد، واقتراح المبعوث الخاص المشترك بنشر بعثة كاملة مؤلفة من حوالي 300 مراقب.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le Conseil de sécurité de déployer une mission de maintien de la paix au Darfour et nous invitons nos frères et sœurs du Soudan à travailler ensemble à trouver un règlement politique durable du problème. UN وفي هذا الشأن، نرحب بقرار مجلس الأمن بنشر بعثة لحفظ السلام في دارفور وندعو إخواننا وأخواتنا في السودان إلى العمل سويا للتوصل إلى تسوية سياسية دائمة.
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    L'Union européenne a déployé la mission EUFOR-RCA qui a pris le relais de la force Sangaris à l'aéroport de Bangui. UN وقام الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي التي حلت محل قوة سانغاري في مطار بانغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد