ويكيبيديا

    "بنشر مراقبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déploiement d'observateurs
        
    • déployer des observateurs
        
    • déployé des observateurs
        
    Les deux parties accepteraient en outre le déploiement d'observateurs militaires en coopération avec l'ONU. UN وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint l'exposé de position du Gouvernement chinois concernant l'autorisation du déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies au Guatemala par le Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أحيل طيه ورقة موقف لحكومة الصين بشأن إذن مجلس اﻷمن بنشر مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة في غواتيمالا.
    Exposé de position du Gouvernement chinois concernant l'autorisation du déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies au UN ورقة موقف لحكومة الصين بشأن إذن مجلس اﻷمـن بنشر مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة في غواتيمالا
    Pour sa part, le Secrétariat avait établi un plan d'urgence qui permettrait à l'Organisation de déployer des observateurs militaires dans les plus brefs délais possibles. UN وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن.
    Dans l'intervalle, les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de déployer des observateurs militaires le long de leurs frontières pour suivre l'application de l'accord. UN وفي هذه الأثناء، طلبت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى الأمم المتحدة أن تقوم بنشر مراقبين عسكريين على امتداد حدودهما لرصد تنفيذ الاتفاق.
    36. Dans le secteur de la santé, l'OMS a déployé des observateurs chargés de surveiller l'arrivée et la distribution des fournitures et du matériel médicaux devant faire l'objet d'un suivi en collaboration avec le Groupe d'observation multidisciplinaire. UN ٣٦ - وفي قطاع الصحة، قامت منظمة الصحة العالمية بنشر مراقبين لمتابعة وصول وتوزيع اﻹمدادات الطبية والمعدات التي اختيرت ﻹجراء التتبع بالنسبة لها بالتعاون مع وحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    Ils mettront tout d'abord au point un programme d'activité sur la base duquel seront prises les décisions concernant le déploiement d'observateurs supplémentaires. UN وكخطوة أولى، سيضعان برنامجا لﻷنشطة يكون بمثابة اﻷساس للقرارات المتصلة بنشر مراقبين إضافيين.
    L’Éthiopie, en revanche, n’a pas autorisé le déploiement d’observateurs de la Commission des droits de l’homme qui auraient vérifié la situation des droits de l’homme dans le pays, et menace de déclarer la guerre. UN ومن ناحية أخرى، رفضت إثيوبيا السماح بنشر مراقبين من لجنة حقوق اﻹنسان لرصد سجلها والتحقق منه، بل إنها تهدد بشن الحرب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il m'a également informé qu'il avait proposé au Président de la CEDEAO que l'ECOMOG interdise l'accès à la frontière entre les deux pays, et a déclaré qu'il souhaitait que l'ONU approuve sa proposition concernant le déploiement d'observateurs des Nations Unies dans la région frontalière. UN وأبلغني الرئيس تايلور أنه اقترح على رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يقيم فريق المراقبين العسكريين حاجزا على الحدود بين البلدين وقال إنه سيرحب بموافقة اﻷمم المتحدة على اقتراحه بنشر مراقبين لﻷمم المتحدة في منطقة الحدود.
    Par sa résolution 779 (1992), le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement d’observateurs militaires des Nations Unies pour superviser la démilitarisation dans la péninsule de Prevlaka. UN ١٠- أذن مجلس اﻷمن في قراره ٧٧٩ )١٩٩٢( بنشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة لرصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح.
    Pour ce qui est du déploiement d'observateurs des droits de l'homme, j'ai le regret de vous informer que le Haut Commissaire aux droits de l'homme n'a pas encore été en mesure d'obtenir les fonds nécessaires à cet effet, malgré les nombreux appels qu'il a lancés à d'éventuels gouvernements donateurs. UN إما فيما يتعلق بنشر مراقبين معنيين بحالة حقوق اﻹنسان، فيؤسفني أن أحيطكم علما بأن المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان لم يتمكن بعد من الحصول على اﻷموال اللازمة لهذا الغرض، رغم النداءات المتكررة العديدة التي وجهت، في هذا الصدد، إلى الحكومات المانحة.
    63. À l'instar d'autres pays, l'Iraq considère le déploiement d'observateurs des droits de l'homme sur son territoire comme une ingérence dans ses affaires intérieures et ne saurait naturellement y souscrire. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إن من الطبيعي أن لا يسمح العراق بنشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، نظرا ﻷنه، مثل دول أخرى، يعتبر ذلك تدخلا في شؤونه الداخلية.
    Le Comité souligne par ailleurs le rôle décisif dévolu au Conseil de sécurité dans le rétablissement de la paix, et il estime que le Conseil, entre autres choses, pourrait et devrait encourager des mesures visant à établir un mécanisme efficace de suivi de la mise en oeuvre de la Feuille de route et de protection de la population palestinienne, y compris en autorisant le déploiement d'observateurs internationaux. UN وتشدد اللجنة كذلك علي أهمية الدور الحاسم الذي يضطلع به مجلس الأمن فيما يتصل بصنع السلام، وتعرب عن رأيها القائل بأن بوسع المجلس، بل وينبغي له، في جملة أمور، أن يشجع الخطوات الرامية إلى إنشاء آلية فعالة لرصد تنفيذ خريطة الطريق وحماية السكان الفلسطينيين، بما في ذلك عن طريق الإذن بنشر مراقبين دوليين.
    Si l'une des deux parties rejette l'option c) et que l'autre accepte le déploiement d'observateurs militaires d'un côté seulement, il vaudra la peine d'explorer cette possibilité. UN 49 - وإذا رفض أحد الطرفين الخيار (ج)، وقبل الطرف الآخر بنشر مراقبين عسكريين على جانب واحد فقط، فإنه قد يتسنى استكشاف هذه الإمكانية.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies pour surveiller la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka dans sa résolution 779 (1992) du 6 octobre 1992. UN 2 - وأذن مجلس الأمن بنشر مراقبين عسكريين للأمم المتحدة لرصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح بقراره 779 (1992) المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    b) De déployer des observateurs à l'Aéroport international Roberts et aux autres points d'entrée; UN (ب) قيام الأمم المتحدة بنشر مراقبين في مطار روبرتس الدولي وغيره من موانئ الدخول؛
    La structure de commandement et de contrôle responsable du contrôle et de la vérification du retrait des forces étrangères est décrite à l'annexe D. La MONUC pourra toutefois réviser son concept d'opération et déployer des observateurs militaires supplémentaires chaque fois qu'elle le jugera nécessaire à la bonne exécution de son mandat de vérification et de contrôle du retrait. UN 14 - يبين المرفق دال هيكل القيادة والمراقبة للرصد والتحقق. إلا أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تعيد النظر في مفهومها للعمليات وتقوم بنشر مراقبين عسكريين إضافيين حيثما رأت ضرورة ذلك لإنجاز مهمة التحقق من الانسحاب ورصده.
    5. S'agissant du rapport du Secrétaire général sur le financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) (A/50/650/Add.4), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission de trois mois jusqu'au 30 novembre 1996 et appuyé la décision du Secrétaire général de déployer des observateurs militaires supplémentaires. UN ٥ - وانتقـل إلى الحديث عـن تقريـر اﻷميـن العـام بشـأن تمويـل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا (A/50/650/Add.4)، فقال إن مجلس اﻷمن قد مدد ولاية البعثة لمدة ثلاثة أشهر، حتى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، وإنه أيد قرار اﻷمين العام المتعلق بنشر مراقبين عسكريين إضافيين.
    La MONUL a déployé des observateurs militaires à Tapeta et Greenville les 19 et 27 décembre 1996 respectivement; ils ont été suivis par les équipes de démobilisation du Bureau de coordination. UN وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بنشر مراقبين عسكريين في تابيتا وغرينفيل في ١٩ و ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ على التوالي، وتلتها أفرقة التسريح التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    L’existence du différend entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie a été attestée également par le Conseil de sécurité qui, conformément à la volonté des deux parties, a déployé des observateurs militaires des Nations Unies dans la zone contestée de Prevlaka en octobre 1992 (résolution 779 du Conseil de sécurité). UN كما ثبت وجود النزاع بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لمجلس اﻷمن الذي قام بناء على مشيئة الجانبين بنشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )قرار مجلس اﻷمن ٧٧٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد