ويكيبيديا

    "بنظام الحصص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quotas
        
    • le système de quota
        
    • du système de quota
        
    • du quota
        
    • un quota
        
    Elle peut signaler que certains progrès ont été accomplis quant à l'établissement de quotas. UN ولكنها تستطيع أن تفيد بأن بعض التقدم قد أحرز فيما يتعلق بنظام الحصص.
    Toutefois, après une consultation sur l'emploi et la formation des personnes handicapées en 1990, les ministres avaient décidé de conserver ce système de quotas jusqu'à nouvel ordre. UN ولكن، بعد عملية تشاور عقدت في عام ٠٩٩١ حول توظيف وتدريب المعوقين، قرر الوزراء الاحتفاظ بنظام الحصص في الوقت الحاضر.
    Elle a regretté la décision de réintroduire des quotas pour huit nouveaux États membres de l'Union européenne sur le marché de l'emploi. UN وأعربت عن أسفها للقرار القاضي بالعودة للعمل بنظام الحصص لثمانية دول أعضاء جدد في الاتحاد الأوروبي فيما يتلق بالعمالة.
    1. Prend note du rapport du Comité des Représentants permanents (COREP) sur les scénariis proposés pour le système de quota révisé; UN 1 - يحيط علما بتقرير لجنة الممثلين الدائمين بخصوص السيناريوهات المقترحة والمتعلقة بنظام الحصص المنقح؛
    Il a noté, entre autres, que la décision de la Cour fédérale donnait un fondement juridique au rétablissement du système de quota à tout moment. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن قرار المحكمة الاتحادية يوفر اﻷساس القانوني ﻹعادة اﻷخذ بنظام الحصص في أي وقت من اﻷوقات.
    5.2 Le conseil réitère que la suppression du quota n’a pas résolu le problème de discrimination, l’AMC ayant tout simplement relevé les critères d’admission pour compenser la suppression du quota et de ses effets restrictifs. UN ٥-٢ ويؤكد محامي مقدم البلاغ أن إيقاف العمل بنظام الحصص لم يحل مشكلة التمييز حيث أن المجلس الطبي اﻷسترالي قد زاد في واقع اﻷمر من معايير اجتياز الامتحان، للتعويض عن غياب اﻵثار التقليدية للحصص.
    Il demande si les autorités ont envisagé d'instituer un quota de représentation des femmes dans les institutions politiques du pays. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    En conséquence, certains pays ont rendu légales des dispositions favorisant la discrimination positive en établissant des lois sur les quotas. UN وكنتيجة لذلك، قامت بلدان بتخصيص أحكام قانونية من أجل العمل الإيجابي عن طريق وضع قوانين تتعلق بنظام الحصص.
    On a donc recommandé l'adoption d'un système de quotas de femmes au niveau de l'administration locale. UN ولذلك، يجري إعداد توصيات للعمل بنظام الحصص للمرأة على مستوى الحكومة المحلية.
    Cette position constitue une réaction à l'ancien régime tchèque qui pratiquait des quotas avec des conséquences négatives. UN وهذا الموقف هو رد فعل لنظم الحكم التشيكية السابقة التي كانت تتمسك بنظام الحصص وأدت النتائج إلى عكس المطلوب.
    Le Gouvernement kenyan a également introduit des quotas pour renforcer la représentation des femmes dans les divers organes et institutions du Gouvernement. UN وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية.
    Le projet de loi sur les quotas a été présenté au Congrès mais il n'a pas été inscrit à l'ordre du jour législatif. UN وقد تم تقديم مشروع القانون المتعلق بنظام الحصص إلى الكونغرس ولكنه لم يوضع على جدول الأعمال التشريعية.
    Cependant, il n'y pas encore eu, dans le pays, de débat général sur l'instauration de quotas. UN ولم يتم الشروع في أية مناقشة واسعة النطاق للأخذ بنظام الحصص.
    Elle voudrait savoir ce qu'est la véritable politique en matière de quotas. UN وقالت إنها تريد أن تعرف السياسة الحقيقية للحكومة فيما يتعلق بنظام الحصص.
    La question de l'introduction d'un système de quotas pour les élections palestiniennes a été jugée controversable par les mouvements de femmes. UN وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل.
    On espère que la loi sur l'égalité des sexes qui introduit des quotas dans le service public confortera la Campagne 50:50 et améliorera la présence des femmes aux postes de décision. UN ومن المؤمل أيضا أن قانون المساواة بين الجنسين الذي يقترح العمل بنظام الحصص في الخدمة العامة سيُعزّز حملة 50:50 ويحسّن مكانة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Pour accroître le nombre de femmes en politique, une initiative visant à instaurer des quotas a été lancée. UN ولزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية، أطلقت مبادرة للأخذ بنظام الحصص لزيادة مشاركتهن.
    4.1 Dans des observations datées du 7 janvier 1997, l’État partie informe le Comité qu’en octobre 1995 l’AMC a décidé de supprimer le système de quota, la HREOC ayant conclu qu’il tenait d’une discrimination raciale. UN ٤-١ في بيان مؤرخ ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المجلس اﻷسترالي الطبي قرر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ إيقاف العمل بنظام الحصص بعد أن انتهت لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص إلى أن ذلك النظام يمثل تمييزا عنصريا.
    En conséquence, les droits de l’auteur ont été violés de 1992 à 1995, lui causant un tort que la suppression du système de quota n’a pas réparé. UN وبناء عليه، فإنه من نافلة القول إنه تم انتهاك حقوق مقدم البلاغ من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٥ مما ألحق به أضرارا لم يخفف من آثارها إيقاف العمل بنظام الحصص.
    7.26 Enfin, l’État partie note les allégations de l’auteur selon lesquelles l’Australie continue d’agir en violation de l’article 5 e) i) puisque l’AMC a relevé les critères d’admission à l’examen clinique pour compenser la suppression du système de quota. UN ٧-٢٦ وختاما، تلاحظ الدولة الطرف مزاعم صاحب البلاغ بأن استراليا تواصل التصرف على نحو ينتهك المادة ٥ )ﻫ( `١` بدعوى أن المجلس الطبي الاسترالي قد رفع معايير النجاح بالنسبة إلى الفحص السريري للتعويض عن وقف العمل بنظام الحصص.
    Les statistiques actuelles montrent que seulement deux femmes nigérianes font partie du quota du Nigéria dans les organisations internationales, à savoir, la Présidente de la Cour de justice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Secrétaire générale du Parlement de la CEDEAO. UN وتبيّن السجلات الحالية أن هناك امرأتين يشغلان وظيفتين بنظام الحصص في الهيئات الدولية، أي رئيسة محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنصب الأمين العام لبرلمان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    77. La loi n° 9970 du 24 août 2008 prévoit, à titre de mesures temporaires, l'instauration d'un quota, à savoir que : UN 77 - ينص القانون رقم 9970 الصادر في 24/8/2008 بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " على اتخاذ تدبيرين مؤقتين للأخذ بنظام الحصص وهما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد