ويكيبيديا

    "بنظام الرصد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le système de surveillance international
        
    • au Système de surveillance international
        
    • du SSI
        
    • du Système international de surveillance
        
    • par le SSI
        
    • le système international de contrôle
        
    • au SSI
        
    La Mongolie s'engagera donc plus intensément dans le système de surveillance international que bien d'autres États parties. UN ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Quatre documents établis par des groupes d'experts, exposant des formules possibles pour le système de surveillance international, ont été présentés par des collaborateurs du Président : UN وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي:
    " Quatre documents établis par des groupes d'experts, exposant des formules possibles pour le système de surveillance international, ont été présentés par des collaborateurs du Président : UN " وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي:
    Nous avons estimé que seules certaines dispositions relatives au Système de surveillance international et aux mesures connexes (mentionnées au paragraphe 7 de notre projet d'article) devraient être susceptibles d'être modifiées suivant la procédure simplifiée. UN وقد قررنا ألا تخضع لﻹجراء المُبسﱠط سوى أحكام مختارة متعلقة بنظام الرصد الدولي والتدابير المرتبطة )على النحو الوارد في الفقرة ٧ من مشروع المادة(.
    En fait, vu la conception actuelle du SSI, le site d'essais nucléaires de la Chine fait l'objet d'une surveillance plus intense que la moyenne mondiale. UN والواقع إن موقع التجارب النووية في الصين يخضع، بنظام الرصد الدولي كما هو مصمم حاليا، لكثافة رصد أعلى من المتوسط العالمي.
    Le 22 mars 2005, le Gouvernement de la Fédération de Russie et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) ont signé un accord sur la conduite d'activités liées aux installations du Système international de surveillance prévu par le Traité. UN 55 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وقعت حكومة الاتحاد الروسي مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اتفاقا بشأن التدابير المتعلقة بنظام الرصد الدولي للمرافق الذي ورد تصوره في المعاهدة.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions non encore couvertes par le SSI. UN وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي.
    En attendant son entrée en vigueur, le Portugal demande également à tous les États d'observer un moratoire sur tous les essais nucléaires et se félicite vivement des travaux de la Commission préparatoire, notamment en ce qui concerne le système international de contrôle, qui inclut trois stations situées stratégiquement sur les îles portugaises des Azores. UN وفي انتظار بدء نفاذ هذه المعاهدة تدعو البرتغال جميع الدول إلى التقيد بالوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية، وترحب بشدة بعمل اللجنة التحضيرية لا سيما فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي الذي يشمل ثلاث محطات ذات مواقع استراتيجية في جزر آزور البرتغالية.
    Au cours des quatre semaines qui restent à courir, il est fort possible - et il est important pour le cours stratégique de nos négociations - que nous prenions une série de décisions concernant le système de surveillance international (SSI) et l'inspection sur place (ISP). UN ومن الممكن تماماً، في اﻷسابيع اﻷربعة المتبقية من هذا الجزء من الدورة، كما أنه من المهم لاستراتيجية سير المفاوضات، أن نتخذ سلسلة من القرارات تتصل بنظام الرصد الدولي والتفتيش الموقعي.
    " Si on devait faire figurer une section sur le système de surveillance international dans le traité, comme proposé dans le présent projet, il faudrait supprimer de la présente section du protocole toutes les redites. UN " إذا وضع فرع بشأن نظام الرصد الدولي في المعاهدة، كما هو مقترح في هذا المشروع، فإنه يتعين تنقية الفرع الحالي المتعلق بنظام الرصد الدولي في البروتوكول من الحشو.
    Le Groupe des 21 étudie la précieuse contribution aux négociations que le Groupe d'experts sur le système de surveillance international (SSI) a apportée en présentant les documents CD/NTB/WP.224 et CD/NTB/WP.225. UN وتدرس مجموعة اﻟ١٢ حاليا مساهمة فريق الخبراء المعني بنظام الرصد الدولي المعروضة في الوثيقتين WP.224/225 ﻷنها إسهام ذو قيمة للمفاوضات.
    L'Australie participe activement à l'établissement du système de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, prévoyant notamment des procédures d'inspection sur place, et elle se félicite des progrès continus qui sont faits, en ce qui concerne notamment le système de surveillance international. UN وأستراليا شريك نشط في وضع نظام التحقق لأغراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك إجراءات التفتيش في الموقع، وهي ترحب باستمرار التقدم - وبخاصة فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي.
    L'Australie participe activement à l'établissement du système de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, prévoyant notamment des procédures d'inspection sur place, et elle se félicite des progrès continus qui sont faits, en ce qui concerne notamment le système de surveillance international. UN وأستراليا شريك نشط في وضع نظام التحقق لأغراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك إجراءات التفتيش في الموقع، وهي ترحب باستمرار التقدم - وبخاصة فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي.
    - CD/NTB/WP.260, daté du 23 août 1995, présenté par la délégation italienne, intitulé " Réponses aux questions sur le système de surveillance international posées dans le mémoire du Président du Groupe d'experts (CD/NTB/WP.225) " . UN - CD/NTB/WP.260، المؤرخة في ٣٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، المقدمة من وفد ايطاليا، المعنونة " الردود على اﻷسئلة المتعلقة بنظام الرصد الدولي المطروحة في ورقة رئيس فريق الخبراء (CD/NTB/WP.225) " .
    - CD/NTB/WP.263, daté du 28 août 1995, présenté par la délégation brésilienne, intitulé " Réponses aux questions posées dans le rapport du Président du Groupe d'experts sur le système de surveillance international (CD/NTB/WP.225) " . UN - CD/NTB/WP.263، المؤرخة في ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، المقدمة من وفد البرازيل، المعنونة " ردود على اﻷسئلة المطروحة في تقرير رئيس فريق الخبراء المعني بنظام الرصد الدولي )الوثيقة CD/NTB/WP.225( " .
    - CD/NTB/WP.260, daté du 23 août 1995, présenté par la délégation italienne, intitulé'Réponses aux questions sur le système de surveillance international posées dans le mémoire du Président du Groupe d'experts (CD/NTB/WP.225)'. UN - CD/NTB/WP.260 المؤرخة في ٣٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، المقدمة من وفد ايطاليا، وعنوانها `الردود على اﻷسئلة المتعلقة بنظام الرصد الدولي المطروحة في ورقة رئيس فريق الخبراء (CD/NTB/WP.225)`.
    Nous avons supprimé les cinquième (Surveillance par satellite), sixième (Surveillance par détection des impulsions électromagnétiques), huitième (Utilisation de données satellitaires et autres méthodes) et neuvième (Procédures de surveillance internationale) parties de la section du protocole relative au Système de surveillance international. UN لقد حذفنا اﻷجزاء القائمة وهي الجزء ٥ )الرصد بالسواتل( والجزء ٦ )رصد النبض الكهرومغناطيسي(، والجزء ٨ )استخدام بيانات السواتل وطرق أخرى( والجزء ٩ )إجراءات للرصد الدولي(، من فرع البروتوكول المتعلق بنظام الرصد الدولي.
    En partenariat avec ce secteur, on s'emploie à gérer les émissions en vue d'optimiser la sensibilité des systèmes de détection des gaz rares du SSI aux explosions nucléaires. UN وتُبذل جهود في إطار شراكة مع الدوائر الصناعية من أجل إدارة الانبعاثات بحيث تصبح قدرة الكشف لدى نظم الغازات الخاملة الملحقة بنظام الرصد الدولي حساسة بقدر المستطاع للانفجارات النووية.
    Le 22 mars 2005, le Gouvernement de la Fédération de Russie et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) ont signé un accord sur la conduite d'activités liées aux installations du Système international de surveillance prévu par le Traité. UN 55 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وقعت حكومة الاتحاد الروسي مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اتفاقا بشأن التدابير المتعلقة بنظام الرصد الدولي للمرافق الذي ورد تصوره في المعاهدة.
    En attendant son entrée en vigueur, le Portugal demande également à tous les États d'observer un moratoire sur tous les essais nucléaires et se félicite vivement des travaux de la Commission préparatoire, notamment en ce qui concerne le système international de contrôle, qui inclut trois stations situées stratégiquement sur les îles portugaises des Azores. UN وفي انتظار بدء نفاذ هذه المعاهدة تدعو البرتغال جميع الدول إلى التقيد بالوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية، وترحب بشدة بعمل اللجنة التحضيرية لا سيما فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي الذي يشمل ثلاث محطات ذات مواقع استراتيجية في جزر آزور البرتغالية.
    Nous pensons que les dispositions du traité relatives au SSI devraient s'inscrire dans le cadre de mesures visant à accroître la confiance et à assurer la transparence, qui doivent être dûment reflétées dans le texte. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد