Le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. | UN | وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
À Singapour, les femmes bénéficient des mêmes droits que les hommes. | UN | وفي سنغافورة، تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
En revanche, les femmes qui vivent dans ce type d'union polygame ont, en tant que citoyennes, les mêmes droits que les hommes. | UN | غير أنهن يتمتعن كمواطنات بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
La femme a les mêmes droits que l'homme. | UN | وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en matière de mariage et ne peuvent être soumises à des mariages forcés; leurs droits et obligations en qualité de parents sont également égaux. | UN | وتتمتع المرأة كذلك بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الزواج ولا يمكن إرغامها على الزواج دون موافقتها. وكذلك حقوقها وواجباتها كوالدة مساوية لحقوق الرجل وواجباته. |
Donnons leur la chance de s'épanouir avec les mêmes droits que les hommes et nous profiterons de leur sagesse et de leur dévouement. | UN | فلنمنحها الفرصة لتحقيق ذاتها، والتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. فجميعنا نفيد من حكمتها وتفانيها. |
À ce titre, il convient de souligner que les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en matière sociale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي. |
De nombreux gouvernements se sont efforcés de remédier à cette situation, mais la plupart d'entre eux ont encore beaucoup à faire pour permettre aux femmes de jouir des mêmes droits que les hommes. | UN | وقد اتخذت كثير من الحكومات إجراءات علاجية إلا أن اﻷمر يستلزم من معظم الحكومات بذل جهد أكبر بغية تمكين المرأة من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la garde des enfants et la tutelle des orphelins. | UN | وتتمتع المرأة أيضا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بحضانة الأطفال والوصاية على الأيتام. |
Les femmes jouissent également des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne le travail; elles peuvent présenter leur candidature aux élections locales, municipales et nationales et elles peuvent entreprendre des actions juridiques lorsque leurs droits ne sont pas respectés. | UN | كما تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الدخول إلى سوق العمل؛ والترشيح للانتخابات على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والصعيد الوطني، واتخاذ إجراءٍ قانوني عندما تُنتهَك حقوقها. |
63. Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la sécurité sociale, la protection de la santé et d'autres avantages. | UN | ٦٣ - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل من حيث الضمان الاجتماعي والحماية الصحية وغيرها من المجالات. |
167. Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes s'agissant des nominations à la magistrature. | UN | ١٦٧ - تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في الجهاز القضائي. |
Pour ce qui était de l'accès au crédit et à la propriété, les femmes jouissaient des mêmes droits que les hommes. | UN | وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بخدمات الائتمان والقروض المصرفية، كما أن لها الحق في ملكية اﻷراضي سواء بسواء مع الرجل. |
93. En Union des Comores, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes. | UN | 93- تتمتع المرأة في اتحاد جزر القمر بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
26. Les femmes ont les mêmes droits que les hommes dans l'exercice de leur activité professionnelle. | UN | 26- تتمتع المرأة، في ممارسة نشاطها المهني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
Veuillez indiquer si lors de la dissolution du mariage, les femmes ont les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la propriété. | UN | 30 - ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تتمتع، عند فسخ الزواج، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالملكية. |
34. En outre, les femmes continuent à bénéficier des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens. | UN | 34- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل لإبرام العقود وإدارة الملكية. |
76. Dans la fonction publique, la femme a les mêmes droits que l'homme. | UN | 76- وتتمتع المرأة في الوظائف العمومية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
Dans mon pays, la femme a les mêmes droits que l'homme. | UN | إن المرأة تتمتع في بلدي بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
719. Sur le plan légal, les femmes ont le même droit que les hommes de choisir leur conjoint. | UN | 719- تتمتع المرأة، من الناحية القانونية، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق باختيار الزوج أو الزوجة. |