ويكيبيديا

    "بنفس مستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même niveau que
        
    • dans l'état
        
    • au même niveau
        
    • inchangé à prix
        
    • reste inchangé en
        
    • qui reste inchangé
        
    • ait accès aux mêmes
        
    Le sujet était-il assis au même niveau que vous ? Open Subtitles إذن هل كُنت بنفس مستوى الرؤية مع التجربة؟
    Si toute l'humanité vivait au même niveau que les pays développés, il nous faudrait trois ou quatre planètes de plus. UN وإذا أريد لنا جميعا العيش بنفس مستوى البلدان المتقدمة النمو، فسنحتاج إلى ثلاثة أو أربعة كواكب أخرى.
    Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays contributeur dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel annexe et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدَّات الثانوية وبنود قوائم التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها.
    Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays fournissant des contingents dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel mineur et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة مع جميع المعدَّات الثانوية وبنود قوائم التحقق بنفس مستوى الصلاحية للخدمة التي كانت عليها عند استلامها.
    20.14 Le montant prévu (25 400 dollars, inchangé à prix constants), servira à couvrir les honoraires et les frais de voyage de consultants engagés à la demande de la Commission ou à l’initiative du Secrétaire exécutif pour l’apport de compétences spécialisées dans des domaines n’entrant dans les attributions d’aucune des divisions organiques. UN ٠٢-٤١ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٥٢ دولار، بنفس مستوى الاعتماد السابق، تكلفة أجور الاستشاريين وسفرهم في المجالات التي لا تدخل في نطاق ولاية الشﱡعب الفنية، وفقا لما قد تطلبه اللجنة أو بمبادرة من اﻷمين التنفيذي. سفر الموظفين
    5.63 Un montant de 1 900 dollars, qui reste inchangé en valeur courante, est demandé à ce titre pour couvrir le coût des réceptions officielles et rembourser les fonctionnaires qui n’ont pas droit à des indemnités de représentation mais qui sont appelés à accueillir des représentants de gouvernements qui rendent visite à la mission. UN ٥-٣٦ يطلب رصد اعتماد قدره ٠٠٩ ١ دولار بنفس مستوى الاعتماد السابق تحت بند الضيافة لتغطية المهمات الرسمية وسداد نفقات الموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على منحة التمثيل ولكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون المنطقة.
    d) Renforcement des services fournis aux bureaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur le terrain, de sorte que le personnel de ces bureaux ait accès aux mêmes services et fonctions que les fonctionnaires en poste à Vienne; UN (د) تعزيز الخدمات المقدمة إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي يتمتع موظفو المكاتب الميدانية بنفس مستوى الخدمات والقدرات الوظيفية الذي يتمتع بها الموظفون في فيينا؛
    Vous savez, je pense que votre écrit vous place au même niveau que Jonas Salk. Open Subtitles لقد فعلت,تعرفين أظن ان كتابتك تضعك بنفس مستوى جوناس سالك
    22.18 Le montant des ressources demandées pour l'exercice biennal 2008-2009 est de même niveau que celles qui ont été approuvées pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 22-18 إن الموارد المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 هي بنفس مستوى الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007.
    c Au même niveau que les crédits initialement ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. UN (ج) بنفس مستوى الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2012-2013.
    Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays fournissant des contingents dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel mineur et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدَّات الثانوية وبنود قوائم التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها.
    Il incombe à l'ONU de restituer les véhicules au pays contributeur dans l'état de fonctionnement opérationnel dans lequel elle les a reçus, avec tout le matériel annexe et tous les articles inscrits sur la liste de pointage qui les accompagnaient. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدَّات الثانوية وبنود قوائم التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها.
    Albert Einstein a un jour déclaré qu'il n'existait aucun problème qui ne pouvait être résolu au même niveau de conscience qui l'a créé. UN قال ألبرت أينشتاين ذات مرة إن المشاكل لا يمكن حلها بنفس مستوى الإدراك الذي خلقها.
    Ces bureaux exerceront les mêmes fonctions et au même niveau de responsabilité que leurs homologues du Siège et des bureaux régionaux. UN وستؤدي هذه المكاتب نفس المهام وستحظى بنفس مستوى المسؤولية مثل نظيراتها في المقر وفي المكاتب الإقليمية.
    20.14 Le montant prévu (25 400 dollars, inchangé à prix constants), servira à couvrir les honoraires et les frais de voyage de consultants engagés à la demande de la Commission ou à l’initiative du Secrétaire exécutif pour l’apport de compétences spécialisées dans des domaines n’entrant dans les attributions d’aucune des divisions organiques. UN ٠٢-٤١ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٥٢ دولار، بنفس مستوى الاعتماد السابق، تكلفة أجور الاستشاريين وسفرهم في المجالات التي لا تدخل في نطاق ولاية الشﱡعب الفنية، وفقا لما قد تطلبه اللجنة أو بمبادرة من اﻷمين التنفيذي. سفر الموظفين
    5.63 Un montant de 1 900 dollars, qui reste inchangé en valeur courante, est demandé à ce titre pour couvrir le coût des réceptions officielles et rembourser les fonctionnaires qui n’ont pas droit à des indemnités de représentation mais qui sont appelés à accueillir des représentants de gouvernements qui rendent visite à la mission. UN ٥-٦٣ يطلب رصد اعتماد قدره ٩٠٠ ١ دولار بنفس مستوى الاعتماد السابق تحت بند الضيافة لتغطية المهمات الرسمية وسداد نفقات الموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على منحة التمثيل ولكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون المنطقة.
    d) Renforcement des services fournis aux bureaux de l'ONUDC sur le terrain, pour que le personnel de ces bureaux ait accès aux mêmes services et fonctions que ceux qui sont à la disposition des fonctionnaires en poste à Vienne; UN (د) تعزيز الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كي يتمتع موظفو المكاتب الميدانية بنفس مستوى الخدمات والقدرات الوظيفية الذي يتمتع به الموظفون في فيينا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد