la Banque islamique de développement s'intéresse au programme d'action sousrégional pour l'Union du Maghreb arabe qu'il envisage de soutenir. | UN | ويبدي بنك التنمية الإسلامي اهتماماً بدعم برنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي. |
la Banque islamique de développement verserait une contribution de 2 millions de dollars pour cette initiative, qui serait mise en œuvre dès que d'autres ressources venant de donateurs auraient été mobilisées. | UN | وسيساهم بنك التنمية الإسلامي بمليوني دولار في هذه المبادرة، التي ستُنفذ بمجرد أن يتم تعبئة موارد الجهات المانحة الأخرى. |
Dans le cas de la Banque islamique de développement, par exemple, le mécanisme pilote de financement structuré du commerce des produits de base lancé en 2005 sera intégré dans la gamme des produits bancaires. | UN | وهذا ما حدث في حالة بنك التنمية الإسلامي حيث تم وضع مخطط نموذجي بشأن التمويل المنظم لتجارة السلع الأساسية في عام 2005. |
la Banque islamique de développement a déjà participé financièrement à la mise au point du Programme et continue à le faire en allouant au Mécanisme mondial des crédits à cet effet. | UN | وقد أسهم بنك التنمية الإسلامي بالفعل مالياً في وضع البرنامج ويواصل دعم تطوره بتخصيص أموال للآلية العالمية لهذه الغاية. التقييم |
Elle a été aussi l'occasion d'annoncer le projet d'aide au commerce de la Banque islamique de développement pour les pays arabes, devant être exécuté par certains organismes membres du Groupe interinstitutions. | UN | كما كانت مناسبةً للإعلان عن مشروع `المعونة من أجل التجارة` الذي يضطلع به بنك التنمية الإسلامي من أجل البلدان العربية، والذي ستنفذه بعض وكالات المجموعة. |
4. Demande au Secrétaire général d'entreprendre les démarches nécessaires avec la Banque islamique de développement afin de trouver les voies et moyens d'aider la communauté musulmane turque de Chypre à réaliser ses projets de développement et d'en faire rapport à la dixième session de la Conférence islamique au sommet; | UN | 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع بنك التنمية الإسلامي من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي؛ |
En août dernier, dans le cadre des efforts internationaux déployés pour éliminer la pauvreté, le Koweït a annoncé qu'il allouerait 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement pour contribuer aux efforts qu'elle déploie pour le développement de l'Afrique. | UN | وقد قامت الكويت في شهر آب/أغسطس الماضي وفي إطار دعم الجهود الدولية للقضاء على الفقر بالإعلان عن تقديم مبلغ وقدره 300 مليون دولار إلى بنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا. |
Elle accueille favorablement le mémorandum d'accord signé récemment entre l'ONUDI et la Banque islamique de développement pour promouvoir le commerce et les investissements dans les pays en développement, accord qui permettra d'obtenir 1 million de dollars chaque année, en tant que contribution de la Banque islamique de développement aux projets de coopération technique de l'ONUDI. | UN | ويرحّب أيضاً بمذكّرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها مؤخّراً بين اليونيدو وبنك التنمية الإسلامي من أجل الترويج للتجارة والاستثمار في البلدان النامية، وهو اتفاق من شأنه أن يدرّ مليون دولار سنوياً كمساهمة من بنك التنمية الإسلامي في مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو. |
La CNUCED a également contribué à la Réunion consultative ministérielle des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique organisée par la Banque islamique de développement (29 novembre). | UN | وشارك الأونكتاد أيضاً في الاجتماع الاستشاري الوزاري للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي نظمه بنك التنمية الإسلامي (29 تشرين الثاني/نوفمبر). |