ويكيبيديا

    "بنهاية الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la fin de la guerre froide
        
    • de la fin de la guerre froide
        
    • à la fin de la guerre froide
        
    • par la fin de la guerre froide
        
    avec la fin de la guerre froide, il est devenu nécessaire de trouver de nouvelles justifications pour continuer à conserver les terres fédérales. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    avec la fin de la guerre froide, l'on pensait qu'il y aurait moins de conflits. UN فقد كان المتوقع أن تقل الصراعات بنهاية الحرب الباردة.
    Récemment encore, nous pensions tous que les conditions pour la paix et la stabilité dans le monde avaient enfin été trouvées, puisque le danger d'un affrontement militaire des superpuissances et les rivalités entre les deux blocs avaient disparu avec la fin de la guerre froide. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    Se félicitant de la fin de la guerre froide ainsi que du relâchement de la tension internationale et du renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Il y a plus d'une décennie, nous nous sommes tous réjouis de la fin de la guerre froide. UN قبل أكثر من عشر سنوات سعدنا جميعنا بنهاية الحرب الباردة.
    Ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, vers 88 ou 89, quand le mur s'est effondré, que le système communiste est tombé. Open Subtitles ولم يكن الا بنهاية الحرب الباردة حوالي 1988او 89 وبعد سقوط الحائط,ان انهار النظام الشيوعي بكامله
    Le climat de détente instauré par la fin de la guerre froide et qui a permis l'éclosion d'un nouvel esprit de consensus, notamment au sein du Conseil de sécurité, reste encore fragile, car beaucoup reste à faire dans la voie de la consolidation de la paix. UN إن الجو المتسم بتخفيف حدة التوتر الذي بدأ يسود بنهاية الحرب الباردة والذي أتاح ظهور روح جديدة من توافق اﻵراء في مجلس اﻷمن، وغيره، ما زال غير مدعاة للاطمئنان التام فهناك الكثير مما لا يزال من المتعين انجازه لتوطيد دعائم السلام.
    " avec la fin de la guerre froide, la non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements ont pris une importance nouvelle et renouvelée dans l'" Agenda pour la paix " , une occasion exceptionnelle se présentent ainsi pour éviter l'échec des efforts multilatéraux. UN " بنهاية الحرب الباردة اكتسب عدم الانتشار ونزع السلاح والحد من اﻷسلحة أهمية جديدة ومتجددة في " خطة السلم " ، مما أتاح فرصة فريدة من نوعها لكي لا تؤول الجهود المتعددة اﻷطراف إلى الفشل.
    Nous en apportons la preuve dans les faits, et il faut bien reconnaître que, avec la fin de la guerre froide et l'évolution de la nature des relations entre la Russie et les États-Unis, la menace d'une guerre nucléaire a considérablement diminué, tandis que la course aux armements bilatérale est aujourd'hui révolue. UN إننا نبرهن على هذا الأمر عملياً، ولا بد من القول بأنه بنهاية الحرب الباردة والتغير في طبيعة العلاقات الروسية - الأمريكية، تضاءل خطر الحرب النووية إلى حد كبير وأضحى سباق التسلح بين الطرفين الآن شيئاً من الماضي.
    63. M. MARRERO (Etats-Unis d'Amérique) note qu'avec la fin de la guerre froide est apparu un nouveau consensus mondial fondé sur la démocratie et les économies de marché. UN ٦٣ - السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه بنهاية الحرب الباردة ظهر توافق عالمي جديد في اﻵراء قائم على أساس الديمقراطية والاقتصادات السوقية.
    M. Pintat (Andorre) (parle en catalan; texte français fourni par la délégation) : Cela fait maintenant une décennie qu'on annonçait qu'avec la fin de la guerre froide nous avions atteint la < < fin de l'Histoire > > . UN السيد بنتات (أندورا) (تكلم باللغة الكتلانية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): قبل عقد قيل إننا بنهاية الحرب الباردة وصلنا إلى " نهاية التاريخ " .
    Se félicitant de la fin de la guerre froide, de l'apaisement de la tension internationale qu'elle a entraîné et du renforcement de la confiance entre les États, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Se félicitant de la fin de la guerre froide ainsi que de l’apaisement de la tension internationale et du renforcement de la confiance entre les États qui en ont résulté, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Se félicitant de la fin de la guerre froide, de l'apaisement de la tension internationale qu'elle a entraîné et du renforcement de la confiance entre les États, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    Cette cité sera la plus belle consécration de la fin de la guerre froide et de la mise en place de nouvelles conditions mondiales et permettra d'ouvrir l'accès à l'ère nouvelle à des milliers de jeunes de nos sociétés. UN وسيكــــون ذلك أفضل طريقة للاحتفال بنهاية الحرب الباردة وظهور ظروف عالمية جديدة، بينما نجعل أبواب العهد الجديد مفتوحة أمام آلاف كثيرة من شبابنا.
    Malgré ces liens historiques spéciaux entre l'Organisation des Nations Unies et la République de Corée, ce n'est qu'à la fin de la guerre froide, en 1991, soit 40 ans plus tard, que la République de Corée a été admise à l'ONU. UN وعلى الرغم من هذه العلاقات التاريخية الخاصة بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا، لم يتم قبول جمهورية كوريا في الأمم المتحدة إلاّ بنهاية الحرب الباردة عام 1991، أي بعد أكثر من 40 عاماً.
    86. M. NOBILO (Croatie) dit que l'époque tout à la fois incertaine et exaltante qui s'est ouverte à la fin de la guerre froide exige un renforcement du régime de non-prolifération. UN ٨٦ - السيد نوبيلو )كرواتيا(: قال إن العصر الذي جمع ما بين الغموض والاثارة والذي بدأ بنهاية الحرب الباردة يتطلب تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La confrontation entre les États, les conflits au sein des États, les menaces économiques et militaires, les effets déshumanisants de la pauvreté sont autant de questions qui ont été accentuées plutôt qu'amoindries par la fin de la guerre froide. UN كما أن المجابهة بيــن الـــدول، والصراعات داخل الدول، والتهديدات الاقتصادية والعسكرية، وآثار الفقر التي تجرد الفرد من إنسانيته - كل هــذه اﻷمور ازدادت حدتهــا بــدلا من أن تخف بنهاية الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد