ويكيبيديا

    "بنوعية الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité de vie
        
    • la qualité de la vie
        
    • qualité de vie de
        
    L'une des composantes les plus importantes de cette politique est la planification familiale; l'accent est mis sur la qualité de vie élevée offerte. UN ويعد تنظيم الأسرة من بين العناصر الهامة لتلك السياسة، وينصب التركيز على النهوض بنوعية الحياة.
    177. Ces programmes visent à favoriser la qualité de vie des personnes âgées, en particulier celle des personnes fragiles. UN 177- وهي برامج ترمي إلى النهوض بنوعية الحياة لكبار السن وخصوصاً كبار السن ضعاف البنية.
    Notre gouvernement est en effet conscient de la nécessité d'assurer le développement économique et social sans compromettre la qualité de vie des générations futures. UN وحكومتنا تدرك حقا ضرورة كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدون المساس بنوعية الحياة للأجيال القادمة.
    L'utilité de l'innovation technologique pour la croissance économique et l'amélioration de la qualité de la vie est incontestable. UN ولا جدال في نفع الابتكارات التكنولوجية بالنسبة للنمو الاقتصادي والنهوض بنوعية الحياة.
    Ces projets montrent la nécessité de soins au niveau de la communauté, visant particulièrement la qualité de la vie en conjonction avec les soins thérapeutiques. UN وتبرز هذه المشاريع ضرورة الرعاية القائمة على المجتمع المحلي، والموجهة بالتحديد إلى توفير الرعاية المتعلقة بنوعية الحياة مع الرعاية العلاجية.
    Dans ces localités, la qualité de la vie et le développement humain restent en deçà des normes nationales et l'espérance de vie est inférieure de 20 % à la moyenne nationale. UN فالمؤشرات المتعلقة بنوعية الحياة والتنمية البشرية أدنى في هذه المناطق عن المعايير الوطنية، ويقل فيها متوسط العمر المتوقع بنسبة 20 في المائة عن نظيره على الصعيد الوطني.
    Son objectif est de protéger la biodiversité et de contribuer à la qualité de vie des habitants. UN ويتمثل الغرض منه في حماية التنوع البيولوجي والنهوض بنوعية الحياة التي يحياها السكان.
    Cet accord historique a ouvert des horizons nouveaux par la portée des engagements pris en vue d'améliorer la qualité de vie et le bien-être de tous les êtres humains. UN والاتفاق الإطاري الذي تم التوصل إليه فتح طريقاً جديداً في مجال الالتزامات بالنهوض بنوعية الحياة وتحسين رفاه البشر كافة.
    Selon l'index 2010 de International Living, le Grand-Duché de Luxembourg est 6e sur 194 pays en ce qui concerne la qualité de vie. UN وطبقاً لدليل الحياة الدولية لعام 2010، تحتل دوقية لكسمبرغ الكبرى المركز السادس بين 194 بلداً فيما يتعلق بنوعية الحياة.
    Il faudrait en outre établir des indicateurs qualitatifs, concernant par exemple la qualité de vie et le bien-être général; UN وينبغي إدخال استحداث المؤشرات ا لنوعية، من قبيل المؤشرات المتعلقة بنوعية الحياة والرفاه العام؛
    La politique sur le vieillissement a pour but de veiller à ce que les personnes âgées jouissent de la qualité de vie nécessaire pour maintenir leur bien-être personnel, et est perçue comme un élément clef en vue de relever les défis posés par une population vieillissante. UN وتسعى السياسة الخاصة بالشيوخة إلى كفالة تمتع كبار السن بنوعية الحياة اللازمة للحفاظ على الرفاه الشخصي، وتعتبر عنصرا أساسيا في التحضيرات الخاصة بتلبية تحديات تقدم السكان في السن.
    Beaucoup a été fait, mais beaucoup reste à faire; le Gouvernement est déterminé à prendre davantage de mesures pour améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN لقد حققنا إنجازات كثيرة ولكن لا يزال أمامنا الكثير؛ وقد عقدت الحكومة العزم على أن تتخذ خطوات أخرى للنهوض بنوعية الحياة لكبار السن.
    24. Dans de nombreux pays de la région, l'accent est de plus en plus mis sur la qualité de vie et sur le respect des droits de l'homme. UN ٢٤ - وفي بلدان كثيرة من المنطقة، ازداد التركيز على المسائل المتصلة بنوعية الحياة والتأكيد على احترام حقوق اﻹنسان.
    Le but visé est de satisfaire les besoins et d'améliorer la qualité de la vie des générations présentes et futures. UN ويتمثل الهدف هنا في تلبية الاحتياجات والنهوض بنوعية الحياة في الحاضر وللأجيال المقبلة.
    Une chance unique s'offre à nous de poursuivre sur la voie du règlement pacifique des conflits, de consolider la primauté du droit et d'améliorer la qualité de la vie dans une plus grande liberté. UN ولدينا فرصة نادرة لتعزيز الزخم صوب الحل السلمي للصراعات ولتدعيم حكم القانون والارتقاء بنوعية الحياة في ظل المزيد من الحرية.
    Le succès d'un contrat social global repose sur la manière dont des États individuels gardent la confiance du peuple en gouvernant correctement, en protégeant les droits de l'homme, en renforçant l'équité et la justice et en créant des possibilités pour l'amélioration de la qualité de la vie. UN إن نجاح أي عقد اجتماعي عالمي مرهون بالكيفية التي تكسب بها كل دولة إيمان الشعب عن طريق الحكم الصالح، وصيانة حقوق اﻹنسان، واﻹنصاف، والعدالة، وتوفير فرص الارتقاء بنوعية الحياة.
    Des investissements substantiels devront être effectués dans les secteurs de la santé et de l'éducation afin de continuer à améliorer la qualité de la vie et accroître ainsi la productivité et la croissance économique. UN وستكون هناك حاجة الى استثمارات هائلة في المجال الصحي وفي مجال التعليم لتحقيق مكاسب أكبر فيما يتعلق بنوعية الحياة ومن ثم اﻹنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Les tableaux 2 et 3 montrent que l'état de pauvreté ne peut être évalué uniquement à partir de la pauvreté monétaire, si la pauvreté est fondamentalement liée à la qualité de la vie ou à la privation de capacités. UN ويبين الجدولان 2 و3 أنه لا يمكن تقييم حالة الفقر إلا بمراعاة الفقر المرتبط بالدخل، سواء أكان الفقر مرتبطاً ارتباطاً أساسياً بنوعية الحياة أو بالحرمان من القدرات
    En mars 1997, un Congrès international sur la qualité de la vie a été organisé et a eu lieu à Gand (Belgique). UN في آذار/مارس 1997، نُظم وعُقد في جنت ببلجيكا مؤتمر دولي معني بنوعية الحياة.
    La crise économique sape la qualité de la vie quotidienne des femmes et la violence à leur égard a atteint un niveau alarmant. UN وقالت إن اﻷزمة الاقتصادية تعصف بنوعية الحياة اليومية للمرأة كما أن العنف الموجه ضد المرأة قد ارتفع إلى مستويات تدعو إلى الانزعاج.
    De plus, dans l'Indice mondial Mercer sur la qualité de vie de 2007, Singapour vient au premier rang pour la qualité de la vie en Asie. B.2. UN وفي الدليل القياسي لنوعية المعيشة على نطاق العالم الذي أجرته شركة ميرسر الاستشارية للموارد البشرية في سنة 2007، صُنِّفت سنغافورة الأولى فيما يتعلق بنوعية الحياة في آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد