ويكيبيديا

    "بنوعية الهواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité de l'air
        
    • de qualité de l'air
        
    Réduction du nombre de jours où les activités de plein air sont limitées en raison des inquiétudes pour la santé suscitées par la qualité de l'air UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    En outre, elle continue de collaborer avec la Ligue dans les domaines suivants : étude de l’impact des activités industrielles sur l’environnement, élaboration de directives relatives à la qualité de l’air. UN كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء.
    Des lois sur la qualité de l'air et la lutte intégrée contre la pollution régissent les émissions de PFC en Nouvelle—Zélande et au Royaume—Uni. UN وتنظﱢم القوانين الخاصة بنوعية الهواء والمراقبة المتكاملة للتلوث انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبﱠع بالفلور في نيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    Elle continue d’apporter son concours à la Ligue des États arabes, notamment en ce qui concerne les effets sur l’environnement de l’activité industrielle et l’élaboration de valeurs guides pour la qualité de l’air. UN ويواصل المكتب اﻹقليمي التعاون مع جامعة الدول العربية لا سيما في المسائل المتعلقة باﻷثر البيئي للنشاط الصناعي ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بنوعية الهواء.
    L'OMS doit publier en 1997 une mise à jour des directives sur la qualité de l'air en Europe. UN وسيحين في عام ١٩٩٧ موعد صدور الطبعة الحديثة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بنوعية الهواء بالنسبة ﻷوروبا.
    Des lois sur la qualité de l'air et la lutte intégrée contre la pollution régissent les émissions de PFC en Nouvelle—Zélande et au Royaume—Uni. UN وتنظم القوانين المتعلقة بنوعية الهواء والمكافحة المتكاملة للتلوث انبعاثات الهيدروكربون المشبع بالفلور في نيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    Dans le même temps, le renforcement des capacités devrait être envisagé comme un processus amorcé dans le cadre de projets en cours ou de nouveaux projets concernant l'énergie, la qualité de l'air et les polluants. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي النظر إلى بناء القدرات باعتباره عملية تستهل في المشاريع الجديدة أو المستمرة المتصلة بالطاقة والمشاريع المتعلقة بنوعية الهواء وملوثاته.
    E. Formation interactive sur les outils et applications satellites de contrôle de la qualité de l'air UN هاء- التدريب التفاعلي على الأدوات والتطبيقات الساتلية الخاصة بنوعية الهواء
    Son objectif était de partager des informations fiables sur des questions relatives à la qualité de l'air, au climat, à l'évolution de la situation météorologique, à l'appauvrissement de la couche d'ozone et à la surveillance du rayonnement ultraviolet. UN وكان الهدف من الندوة التشارك في المعلومات التي يمكن التعويل عليها بشأن المسائل المتصلة بنوعية الهواء والمناخ وأنماط التغيّرات الجوية واستنفاد الأوزون ورصد الإشعاعات فوق البنفسجية.
    Ont été également évaluées les répercussions sur la santé de l'amiante dans l'eau potable de Port-Hardy, les émissions des usines de pâte à papier sur la qualité de l'air à l'intérieur des baraquements du chantier de construction voisin, ainsi que les niveaux d'arsenic dans l'air à l'intérieur des habitations, à Wells. UN وجرى أيضا تقييم لكل من: اﻵثار الصحية لﻷسبستوس على مياه الشرب في بورت هاردي، والانبعاثات الضارة بنوعية الهواء داخل المباني الواقعة في اﻷحياء السكنية المجاورة لمعسكرات البناء، ومستويات الزرنيخ الموجودة في هواء المنازل الواقعة في منطقة ويلز.
    Rares sont les Parties à avoir élaboré des stratégies, mais certaines mettent en oeuvre des mesures telles que des accords volontaires avec l’industrie, des travaux de recherche sur le remplacement ou la récupération des HFC et sur les substances ou procédés de substitution, et des lois sur la qualité de l’air. UN وقليل من اﻷطراف لديها استراتيجيات للتصدي للانبعاثات، لكن بعض اﻷطراف تنفذ تدابير، مثل عقد اتفاقات طوعية مع قطاع الصناعة، وإجراء بحوث بشأن الاستعاضة عن مركبات الهيدروفلوروكربون أو استردادها، وبشأن مواد أو تكنولوجيات بديلة ملائمة، وسن قوانين خاصة بنوعية الهواء.
    Il ressort d'une étude présentée et débattue lors d'une réunion à l'Observatoire vulcanologique de Montserrat, du 24 au 26 février 1999, que la qualité de l'air demeure médiocre du fait des cendres volcaniques en suspension. UN 41 - واستنادا إلى التقييم الذي قُدم ونوقش في اجتماع عُقد في مرصد البراكين في مونتسيرات من 24 إلى 26 شباط/فبراير 1999، لا يزال الرماد البركاني يترك آثارا تضر بنوعية الهواء.
    - d'établir des inventaires des émissions et de structurer les informations sur le climat et sur la qualité de l'air en vue d'élaborer des modèles de mise en corrélation qui permettront de déterminer les relations de cause à effet dans le domaine des modifications climatiques. UN - إعداد قوائم جرد بالانبعاثات وترتيب المعلومات المناخية والمعلومات المتعلقة بنوعية الهواء ترتيباً هيكلياً بهدف العمل على وضع نماذج مترابطة من أجل تقييم اﻷسباب والنتائج في تبدلات المناخ.
    Il y a lieu d'accorder la priorité dans les pays en développement aux politiques nationales relatives à la qualité de l'air qui s'attachent à réaliser un équilibre entre le développement économique et son impact sur l'environnement et la santé dans les villes et les zones périphériques, qui constituent elles-mêmes des sources de pollution atmosphérique. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للسياسات العامة الوطنية المتعلقة بنوعية الهواء داخل البلدان النامية، التي تعالج التوازن بين التنمية الاقتصادية وأثرها على البيئة وصحة اﻹنسان داخل المدن والمناطق القريبة منها، والتي تعتبر هي نفسها مصادر لتلوث الهواء.
    ∙ Les États devraient élaborer, en priorité, des programmes environnementaux nationaux visant à assurer la protection de l'atmosphère et recouvrant les problèmes locaux importants liés à la qualité de l'air ambiant tels que les émissions urbaines de polluants émanant de complexes industriels et l'émission accidentelle de substances dangereuses dans l'atmosphère. UN ● ينبغي أن تضع الدول، على سبيل اﻷولوية، برامج بيئية وطنية لمعالجة حماية الغلاف الجوي، بما في ذلك المشاكل البيئية الرئيسية المحلية المتعلقة بنوعية الهواء مثل انبعاثات التلوث في المناطق الحضرية من المجمعات الصناعية وانطلاق المواد الخطرة في الغلاف الجوي عن غير قصد.
    Les plans de réduction des émissions pourraient comprendre l'établissement de projets de loi au niveau national sur la qualité de l'air et d'accords régionaux réglementant les émissions, par exemple, à l'instar des protocoles à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance, établie sous l'égide de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وقد تتضمن خطط خفض انبعاثات الزئبق التشريعات الوطنية المقترحة ذات الصلة بنوعية الهواء أو الاتفاقات الإقليمية التي قد تنظم الانبعاثات مثل البروتوكولات الملحقة باتفاقية عام 1979 بشأن تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    En matière de développement durable, les autorités locales jouent un rôle crucial dans des domaines tels que la maîtrise de l'énergie, le développement industriel, la qualité de l'air et les mesures liées aux changements climatiques ainsi que les marchés publics. UN 2 - وفي إطار التنمية المستدامة، تؤدي الحكومات المحلية دورا هاما في إدارة الطاقة والتنمية الصناعية والإجراءات المتعلقة بنوعية الهواء وتغير المناخ والمشتريات العامة.
    L'émission de gaz à effet de serre et autres polluants, qui contribuent au réchauffement planétaire et au changement climatique mondial et qui affectent la qualité de l'air au niveau local. UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي.
    L'émission de gaz à effet de serre et d'autres polluants, qui contribuent au réchauffement planétaire et au changement climatique mondial et qui affectent la qualité de l'air au niveau local; UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي؛
    e) Formation interactive sur les outils et applications satellite de contrôle de la qualité de l'air. UN (هـ) التدريب التفاعلي على الأدوات والتطبيقات الساتلية المتعلقة بنوعية الهواء.
    Politique de qualité de l'air et stratégie nationale de lutte contre le bruit (30 %) UN - السياسة الخاصة بنوعية الهواء والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الضجيج (30 في المائة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد