ويكيبيديا

    "بنيبال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Népal
        
    • au Népal
        
    • du Népal
        
    • Népal à
        
    • népalais
        
    Outre ceux qui visent l'Érythrée et le Mali, l'ONUDI a achevé la mise au point d'un programme pour le Népal. UN واضافة إلى إريتريا ومالي، أكملت اليونيدو البرنامج الخاص بنيبال.
    Nous avons des relations spéciales avec le Népal et le Bhoutan et portons un vif intérêt à leur développement. UN ولدينا علاقات خاصة بنيبال وبوتان واهتمام قوي بتنميتهما.
    D'autre part, concernant le Népal, l'action entreprise en 2006 par la Commission a créé un précédent. UN وفيما يتعلق بنيبال فإن الإجراء الذي اتخذته اللجنة في سنة 2006 قد وضع سابقة.
    La rédaction et la publication d'un rapport national sur la situation de la traite au Népal, chaque année, et UN :: وإعداد ونشر تقرير وطني عن حالة الاتجار بالأشخاص بنيبال كل سنة؛
    Elle devait être mise en oeuvre au Népal en 2001, mais la réunion qui lui était consacrée a été repoussée en raison des événements qui se sont produits dans ce pays. UN وكان من المقرر أن تعد هذه الاستراتيجية بنيبال في عام 2001، ولكن الاجتماع قد تأجل بسبب أحداث وقعت بذلك البلد.
    La jurisprudence du Népal en matière de droits de l'homme se fonde pour l'essentiel sur ce droit. UN ويُعد هذا الحق أساساً للسوابق القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان بنيبال.
    Selon les informations reçues concernant le Népal et l'Inde, de nombreux enfants, en particulier des filles du Népal, sont envoyés en Inde à cette fin. UN والمعلومات التي وردت تتعلق بنيبال والهند، وتزعم أن عددا كبيرا من الأطفال وخاصة البنات، غادروا من نيبال إلى الهند لهذا الغرض.
    Ils rempliront les fonctions d'observateur électoral associé dans les 75 districts que compte le Népal. UN وسيقوم هؤلاء المتطوعون بمهام موظفين انتخابيين معاونين في المقاطعات الـ 75 بنيبال.
    Il a souligné qu'il conviendrait que l'on traite les cas de non-respect avec plus de célérité que cela avait été fait pour le Népal, où le problème traînait en longueur depuis plus de trois ans. UN وشدد على أن قضايا عدم الامتثال يجب أن تعالج بسرعة أكبر من الحالة المتعلقة بنيبال حيث أن المسألة ما زالت تجري ببطء لأكثر من ثلاث سنوات.
    50. Le rapport présente deux affaires concernant le Népal. UN 50- وتناول التقرير قضيتين تتعلقان بنيبال.
    :: A participé au groupe de travail sur le Népal à la dixième session de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, à Genève, en janvier et février 2011; UN اشتركت في الفريق العامل المعني بنيبال في الدورة العاشرة للاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، جنيف، كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2011.
    La première séance de l'Assemblée constituante, le 28 mai, a redirigé l'attention des médias internationaux sur le Népal, après les élections du 10 avril. UN 45 - وجددت الجلسة الأولى للجمعية، المعقودة في 28 أيار/مايو، تركيز اهتمام وسائل الإعلام العالمية بنيبال بعد انتخابات 10 نيسان/أبريل.
    Le Conseil demandait aussi la poursuite des consultations et des consultations ont eu lieu ultérieurement à Katmandou, au Népal, en 1991 et à Bonn, en Allemagne, en 1997. UN وطلب المجلس أيضا مواصلة المشاورات في المشاورات اللاحقة في كاتماندو بنيبال في عام 1991، وفي بون بألمانيا في عام 1997.
    Des données relatives au Népal et à la République de Corée font apparaître des écarts similaires entre les hommes et les femmes et sembleraient indiquer que les hommes tirent plus d’avantages de la migration que les femmes. UN وتكشف البيانات المتعلقة بنيبال وجمهورية كوريا عن اختلافات مماثلة بين الجنسين وتوحي بأن الرجال يستفيدون بقدر أكثر من النساء من الهجرة.
    Le rapporteur de la mission de visite au Népal a pris acte des observations formulées et a expliqué l'approche qui avait présidé à l'élaboration du rapport. UN 67 - وأقر المقرر المعني بنيبال بالتعليقات وشرح النهج المتبع في التقرير.
    Le programme destiné au Népal a été lancé par un atelier qui s'est tenu à Katmandou dans le but d'élaborer une stratégie d'assistance de l'ONUDI aux PME et au secteur privé. UN واستهل البرنامج الخاص بنيبال بحلقة عمل عقدت في كاتماندو كانت تستهدف وضع استراتيجية لمساعدة اليونيدو للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وللقطاع الخاص.
    Le bureau de pays du Népal a choisi de mener une évaluation thématique de l'appui du FNUAP à la valorisation des ressources humaines dans les sous-programmes relatifs à la santé procréative et aux stratégies touchant la population et le développement. UN وارتأى المكتب القطري بنيبال أن يجري تقييما مواضيعيا بشأن دعم الصندوق لتنمية الموارد البشرية في مجال البرامج الفرعية لاستراتيجيات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    En Asie, mon office accordera la priorité absolue aux efforts visant à sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la recherche de solutions pour les quelque 100 000 Bhoutanais dans les camps du Népal. UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    La Banque centrale du Népal a mis en place un Fonds national du microfinancement et a entrepris de convertir un fonds existant en un organisme de crédit de masse afin d'améliorer l'accès au financement par le biais des institutions de microfinancement. UN وأنشأ البنك المركزي بنيبال صندوقا وطنيا للتمويل الصغير واتخذ خطوات لتحويل صندوق قائم إلى مؤسسة للإقراض بالجملة بغرض تحسين حصول مؤسسات التمويل الصغير على التمويل.
    Membre exécutif du Conseil d'arbitrage népalais. UN عضو تنفيذي، مجلس التحكيم بنيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد