ويكيبيديا

    "بنيودلهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à New Delhi
        
    • de New Delhi
        
    En 1983, il a pris part à la réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth tenue à New Delhi. UN وفي 1983، شارك في اجتماع رؤساء حكومات دول الكمنولث بنيودلهي.
    Des représentants d’États Membres et d’institutions spécialisées basées à New Delhi ont participé au séminaire en qualité d’observateurs. UN واشترك ممثلو الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة التي توجد مقارها بنيودلهي في الحلقة الدراسية كمراقبين.
    Sessions de l'Organisation de développement rural afro-asiatique tenues à New Delhi entre 1990 et 1994 UN دورات المنظمة اﻷفريقية - اﻵسيوية للتنمية الريفية التي انعقدت بنيودلهي في الفترة من ٠٩٩١ إلى ٤٩٩١.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les résultats de la session d'avril 1993 de l'Union interparlementaire, qui s'est tenue à New Delhi du 9 au 17 avril 1993. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نتائج دورة نيسان/أبريل ١٩٩٣ التي عقدها الاتحاد البرلماني الدولي بنيودلهي في الفترة من ٩ الى ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Le Centre de New Delhi a distribué, dans les langues locales, un document de base sur la Journée. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    291. Dans ce contexte, la cinquantième session de la Commission s'est achevée le 13 avril 1994 à New Delhi sur une note fortement optimiste quant à l'avenir de la région. UN ٢٩١ - وفي ضوء ما تقدم، اختتمت الدورة الخمسون للجنة أعمالها في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بنيودلهي في جو مفعم بقدر كبير من التفاؤل بمستقبل المنطقة.
    Sessions du Comité juridique consultatif africano-asiatique tenues entre août 1990 et juin 1994 à New Delhi UN دورات اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية التي انعقدت بنيودلهي طوال الفترة من آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    291. Dans ce contexte, la cinquantième session de la Commission s'est achevée le 13 avril 1994 à New Delhi sur une note fortement optimiste quant à l'avenir de la région. UN ٢٩١ - وفي ضوء ما تقدم، اختتمت الدورة الخمسون للجنة أعمالها في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بنيودلهي في جو مفعم بقدر كبير من التفاؤل بمستقبل المنطقة.
    Le Groupe d'experts a particulièrement apprécié le fait qu'aient participé et contribué à l'atelier M. Jasjit Singh, Directeur de l'Institut d'études et d'analyses de défense à New Delhi (Inde) et M. Naiz A. Niak, Secrétaire général de l'Association pakistanaise pour la sécurité et le développement à Islamabad, et ex-secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. UN وقد أعرب الفريق عن تقديره الخاص لمشاركة وإسهام السيد جازجيت سينغ، مدير معهد دراسات وتحليل الدفاع، بنيودلهي بالهند، والسيد نيز نياك، اﻷمين العام لمؤسسة باكستان لﻷمن والتنمية في إسلام أباد ووزير خارجية باكستان السابق، في حلقة العمل.
    L'organisation a aidé à organiser une conférence internationale sur la recherche de nouvelles perspectives de dialogue entre les civilisations ( < < Dialogue among Civilizations - Quest for New Perspectives > > ) qui s'est tenue en juillet 2003 à New Delhi. UN وفي هذا السياق، قدم الدعم في تنظيم مؤتمر دولي تناول موضوع " الحوار بين الحضارات - البحث عن آفاق جديدة " عقد بنيودلهي في تموز/يوليه 2003.
    i) La Fondation a organisé, les 30 et 31 juillet 1999 à New Delhi, avec l'aide du Bureau de l'OIT à Delhi, un séminaire et un atelier nationaux de deux jours qui portaient sur le thème du travail des enfants et de la réinsertion des enfants soustraits au marché du travail. UN `1 ' نُظمت حلقة دراسية/حلقة عمل وطنية لمدة يومين حول موضوع " عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم: بعض القضايا " بدعم من منظمة العمل الدولية، وذلك يومي 30 و 31 تموز/يوليه 1999 بنيودلهي.
    D'après un des articles, l'entreprise NEC Limited à New Delhi aurait acheté des marchandises pour le compte de l'usine iraquienne de fabrication de combustible Al-Mamoun, et aurait ainsi participé à l'acheminement d'articles visés par l'embargo. UN وقد جاء في إحدى تلك المقالات الصحفية أن شركة NEC المحدودة الموجود مقرها بنيودلهي قد تصرفت كجهة مشترية لمصنع المأمون لصناعة الوقود في العراق وبالتالي يزعم تورطها في الشحن العابر لمواد محظورة.
    Elle a participé à une conférence sur les dispositifs de protection de l'enfance, organisée du 13 au 16 novembre par l'UNICEF, le Haut-Commissariat de Nations Unies pour les réfugiés (HCR), Save the Children et World Vision, à New Delhi. UN وشاركت في مؤتمر يُعنى بحماية حقوق الطفل نظمته منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة إنقاذ الطفولة ومنظمة الرؤيا العالمية في الفترة من 13 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر بنيودلهي.
    Mondialisation et élimination de la pauvreté - les impératifs d'éducation, d'égalité sociale et d'égalité des sexes, de transparence et de responsabilité (atelier tenu le 9 mars 2006, à New Delhi) UN العولمة والقضاء على الفقر - متطلبات التعليم والمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والشفافية والمساءلة (حلقة عمل عقدت بنيودلهي في 9 آذار/مارس 2006)
    2. Lorsqu'il s'est réuni le 30 septembre et le 1er octobre 2002 à New Delhi (Inde), le Bureau a étudié les détails et les modalités d'organisation de l'échange de vues entre ministres prévu au cours de la réunion de haut niveau organisée dans le cadre de la huitième session. UN 2- وقام المكتب، في جلساته المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بنيودلهي في الهند، بالنظر في تفاصيل وشكل مناقشات اجتماعات الموائد المستديرة الوزارية التي ستُعقد أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    En outre, la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a participé à la conférence spécialisée qu’a tenue l’UIP à New Delhi en février 1997 sur le thème «Vers un partenariat entre hommes et femmes en politique». UN وبالاضافة إلى ذلك، اشترك المستشار الخاص للقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في المؤتمر المتخصص الذي عقده الاتحاد بنيودلهي في شباط/فبراير ١٩٩٧، وكان موضوعه نحو إقامة شراكة بين الرجل والمرأة في مجال السياسة.
    Mme Ladgham rappelle à ce propos l'appel lancé par le Mouvement des pays non alignés à l'occasion de sa douzième Conférence ministérielle, tenue à New Delhi en avril 1997, appel à la conclusion urgente d'une convention internationale complète de lutte contre le terrorisme, comme celles qui existent déjà au niveau régional. UN وأضافت في ذلك الصدد أنها تلفت النظر إلى المجلس الوزاري الثاني عشر لمؤتمر حركة البلدان غير المنحازة المنعقد بنيودلهي في نيسان/أبريل ١٩٩٧ ومطالبته بإبرام اتفاقية دولية شاملة بشأن مكافحة اﻹرهاب على غرار الاتفاقيات الموجودة على المستوى اﻹقليمي.
    Parmi ces initiatives, la plus populaire a sans doute été la Réunion au sommet de neuf pays en développement très peuplés sur l'éducation pour tous qui s'est déroulée à New Delhi, en décembre 1993, sur l'invitation du Gouvernement indien, et qui a bénéficié de l'appui de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNESCO. UN ولا شك أن المبادرة التي حظيت بأكبر قدر من الدعاية هي مؤتمر قمة البلدان التسعة المرتفعة عدد السكان المعني بالتعليم للجميع الذي عقد بنيودلهي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بناء على دعوة من حكومة الهند وبدعم من اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونسكو.
    Le Centre de New Delhi a distribué, dans les langues locales, un document de base sur la Journée. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية.
    Certains des postes étaient en outre superflus : deux gardiens ont été maintenus au bureau de liaison de New Delhi même après que cette fonction eut été confiée à une société de sécurité. UN وكانت بعض الوظائف أيضا زائدة عن الحاجة: فقد تم الاحتفاظ بحارسين في مكتب الاتصال بنيودلهي حتى بعد استخدام شركة لﻷمن من أجل أداء هذه المهمة.
    Février 2003-juin 2006 : Secrétaire personnel du Ministre d'État aux affaires étrangères au Ministère des affaires étrangères de New Delhi. UN من شباط/فبراير 2003 إلى حزيران/يونيه 2006: سكرتير خاص لوزير الدولة في الخارجية بوزارة الخارجية بنيودلهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد