ويكيبيديا

    "بنّاء في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constructif dans
        
    • constructive à
        
    • constructive aux
        
    • constructive au
        
    • constructif en
        
    • constructif pour
        
    • constructif au
        
    • constructive pour
        
    • constructive dans
        
    • et constructivement à
        
    • esprit constructif
        
    Par ailleurs, de petits États bien organisés pouvaient jouer un rôle constructif dans le règlement des conflits. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدول الصغيرة المنظمة تنظيما جيدا أن تؤدي دورا بنّاء في فض النزاعات.
    Figurant au nombre des principaux pays fournisseurs de contingents, le Nigéria continuera de jouer un rôle constructif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    En dépit des difficultés, ma délégation continuera à travailler de façon constructive à la Conférence du désarmement, afin de parvenir à exécuter un programme de travail concerté. UN ورغم الصعوبات، فإن وفد بلدي سيواصل العمل بشكل بنّاء في المؤتمر سعياً للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل متفق عليه.
    Le Groupe des 21 insiste par ailleurs sur la nécessité de préserver une atmosphère constructive à la Conférence du désarmement. UN كما تشدد المجوعة على ضرورة الحفاظ على مناخٍ بنّاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle a participé de façon constructive aux examens périodiques universels d'autres pays. UN وهي تشارك بشكل بنّاء في مختلف الاستعراضات الدورية الشاملة لبلدان أخرى.
    A cet égard, le Groupe occidental souhaite contribuer de manière constructive au processus de consultation en faisant les observations générales ci-après : UN وبهذا الخصوص بود المجموعة الغربية أن تسهم بشكل بنّاء في عملية المشاورات من خلال إبداء الملاحظات العامة التالية:
    L'Organisation des Nations Unies devait continuer à jouer un rôle constructif en mobilisant un soutien international en faveur du développement de l'Afrique. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    Nous saluons les efforts déployés par toutes les délégations, et nous demeurons également disposés à jouer un rôle constructif dans ce processus et à commencer nos travaux de fond le plus rapidement possible. UN ونحن نشيد بجهود جميع الأطراف ونحن أيضاً مستعدون للقيام بدور بنّاء في هذه العملية وبدء عملنا الموضوعي بأسرع ما يمكن.
    Quatrièmement, elle doit continuer de jouer un rôle constructif dans la promotion du règlement pacifique des questions nucléaires régionales. UN الرابع هو مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في النهوض بحل المسائل النووية الإقليمية بالوسائل السلمية.
    La République de Corée participe et continuera de participer activement aux réunions sur la reconstruction et le relèvement de l'Afghanistan, et nous sommes très disposés à jouer un rôle constructif dans ce domaine. UN وتشارك جمهورية كوريا بنشاط في اجتماعات تعمير أفغانستان وإنعاشها، وسوف تواصل القيام بذلك، وهي على استعداد تام للاضطلاع بدور بنّاء في هذا المسعى.
    Ma délégation, quant à elle, entend jouer un rôle constructif dans ce processus. UN وسيضطلع وفدي بدور بنّاء في العملية.
    Le Conseil a, à cette occasion, apporté une contribution constructive à la suite donnée au Sommet mondial. UN وقدم المجلس في تلك الدورة إسهاما بنّاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    La Slovénie participera de manière constructive à l'examen de toutes les recommandations émanant des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau. UN وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق.
    Vous pouvez être certains que, pour sa part, la République de Croatie continuera de participer de manière constructive à ces efforts. UN وثقوا بأن جمهورية كرواتيا، من جانبها، ستظل مشاركا بنّاء في هذه الجهود.
    Dans le même temps, elle continuera de participer de façon constructive aux consultations consacrées au rapport annuel de la Conférence. UN وفي الوقت نفسه، ستشارك الصين بشكل بنّاء في المشاورات التي ستتناول التقرير عن عمل المؤتمر هذا العام.
    Nous espérons également participer de façon constructive aux délibérations sur cette question importante au cours de la soixante-deuxième session. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Il continuerait luimême à participer de manière constructive aux négociations avant la session du Conseil en vue de trouver une solution qui soit acceptable pour tous. UN وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع.
    Toutes les parties ont fait montre d'une coopération constructive au cours de la mission. UN وقد تعاون جميع الأطراف على نحو بنّاء في أثناء فترة زيارة البعثة.
    Nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بنّاء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    Les pays voisins et tous les pays intéressés ont été vivement encouragés à jouer un rôle constructif en Afghanistan. UN ودعوا البلدان المجاورة وجميع البلدان المهتمة إلى الاضطلاع بدور بنّاء في أفغانستان.
    De concert avec les autres parties concernées, la Chine continuera de jouer un rôle constructif pour régler ces questions. UN وسوف تواصل الصين بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المعنية أداء دور بنّاء في حل هذه المسائل.
    Une conduite efficace de nos travaux et un climat de travail constructif au sein des Commissions est un élément important du renforcement de l'Assemblée générale tout entière. UN وثمة عنصر هام لتعزيز الجمعية العامة ككل يتمثّل في إنجاز الأعمال بفعالية، وفي تهيئة جوّ بنّاء في اللجان.
    Il appelle à nouveau tous les pays à coopérer de manière constructive pour éliminer le colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Conseil attend dès lors que toutes les forces démocratiques du pays continuent à s'engager pleinement et d'une façon constructive dans ce processus parlementaire. UN ولذلك فإن المجلس يرجو أن تواصل جميع القوى الديمقراطية في البلد بذل قصاراها بشكل بنّاء في اتجاه هذه العملية البرلمانية.
    12. Réaffirme la détermination des États membres de l'OCI à continuer à participer activement et constructivement à l'examen du projet de réforme des Nations Unies; UN 12 - يؤكد مجددا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.
    Ce sont là autant de mesures qu'il est également indispensable de prendre en oeuvrant collectivement et dans un esprit constructif à l'élimination des armes nucléaires. UN فهذه خطوات أساسية إضافية يجب اتخاذها في عملية المضي جماعياً وبشكل بنّاء في طريق إزالة اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد