ويكيبيديا

    "بنَّاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constructive
        
    • constructif
        
    • constructives
        
    • constructifs
        
    • fructueux
        
    La communauté internationale devrait respecter le droit du Myanmar de choisir sa propre voie et lui apporter une assistance constructive. UN وينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق ميانمار في اختيار طريقها، كما ينبغي أن يزودها بمساعدة بنَّاءة.
    Les États Membres doivent examiner la prestation inadéquate de l'Assemblée générale et proposer une stratégie constructive axée sur des résultats. UN ويتعيَّن على الدول الأعضاء أن تدرس الأداء غير الكافي للجمعية العامة، وتقترح استراتيجية بنَّاءة لتحقيق النتائج.
    Toutes les parties devraient contribuer aux travaux du groupe de façon constructive, afin de renforcer la communication et de faire en sorte que l'examen ainsi mené soit productif. UN وينبغي أن تشارك جميع الأطراف في عمل الفريق بطريقة بنَّاءة بغية تعزيز الاتصال وضمان استعراض مثمر.
    Les Nations Unies doivent trouver un moyen plus constructif de traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وأضاف أنه يجب أن تتوصل الأمم المتحدة إلى طريقة بنَّاءة بدرجة أكبر لمعالجة مسائل حقوق الإنسان.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique sont prêts à participer aux négociations de Cancún dans un esprit constructif, avec des espoirs et des ambitions renouvelés. UN وأعربت عن استعداد الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في مفاوضات كانكون مشاركة بنَّاءة مع تجدد الأمل والطموح.
    Son gouvernement est prêt à coopérer avec les autres pays dans le cadre de délibérations constructives consacrées à ces questions. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للتعاون مع غيرها من البلدان في إجراء مشاورات بنَّاءة بشأن تلك المسائل.
    Le haut responsable du Fatah, Nabil Shaath, a tenu des réunions constructives dans la bande de Gaza. UN وقد عقد نبيل شعث كبير مسؤولي فتح اجتماعات بنَّاءة في قطاع غزة.
    Le rapport final et les recommandations issus de l'Initiative ont été présentés il y a quelques mois et contiennent des éléments utiles et constructifs. UN ومنذ بضعة أشهر، أصدرت البعثة النمساوية تقريرها النهائي وتوصياتها التي كان من بينها توصيات بنَّاءة ومفيدة.
    Ces débats auraient pour principal objectif de permettre des échanges de vues avec la participation constructive de toutes les délégations. UN والهدف الرئيسي من هذه المناقشات هو تبادل الآراء بجدية بمشاركة جميع الوفود المعنية مشاركةً بنَّاءة.
    On y montre aussi que la médiation est un moyen efficace et peu coûteux de trouver une issue constructive aux différends. UN وتتضح جدوى تكاليف الوساطة في حل النزاعات بصورة بنَّاءة.
    Le Japon est disposé à contribuer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. UN إن اليابان على استعداد للمساهمة بفعالية وبروح بنَّاءة في السلام والأمن الدوليين في أي وقت.
    Nous espérons que la session de la Première Commission sera constructive. UN ونتطلَّع إلى دورة بنَّاءة للَّجنة الأولى.
    Son gouvernement se félicite des relations cordiales qu'il entretient avec l'Espagne et poursuivra son action de façon constructive sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN وأضاف أن حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع اسبانيا وستواصل العمل بصورة بنَّاءة في بكافة المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Elle se déclare résolue à contribuer de manière constructive à l'élaboration des résolutions relatives à cette importante question. UN وهي ملتزمة بأن تسهم مساهمة بنَّاءة في صياغة القرارات بشأن هذه المسألة الهامة.
    En 2011, l'Espagne contribuera à un réexamen constructif du Conseil. UN وفي عام 2011، تعتزم إسبانيا المساهمة في عملية إعادة نظر بنَّاءة في المجلس.
    Constatant que 11 décisions avaient été adoptées dans des domaines clefs, il a loué les délégations et les facilitateurs pour leur esprit d'engagement constructif. UN وبعد أن أشار إلى اعتماد 11 مقررا في المجالات الرئيسية، أثنى على الوفود والميسرين لمشاركتهم بروح بنَّاءة.
    La Commission se souviendra que le Mouvement des pays non alignés a été constructif et a fait montre d'une grande souplesse lors des délibérations de cette session. UN وقد تذكر الهيئة أن حركة عدم الانحياز ظلت بنَّاءة كما أظهرت مرونة كبيرة في مداولات هذه الدورة.
    Deux séries de questions ont fait l'objet d'un débat constructif et soutenu : les activités de l'Organisation de Shanghai pour la coopération (OSC) et les problèmes internationaux urgents. UN وقد جرت مناقشة بنَّاءة ومتأنية لمجموعتين من المسائل تتعلقان بأنشطة منظمة تعاون شنغهاي وبالمشاكل الدولية العاجلة.
    Le Président a demandé que les participants formulent des vues constructives. UN ودعا الرئيس المشاركين إلى تقديم آراء بنَّاءة.
    Le projet est également l'occasion d'associer les milices actuelles et anciennes à des activités plus constructives. UN وسيوفر المشروع أيضا الفرصة لتشغيل أفراد الميليشيات الحالية والسابقة في مشروع ذي طبيعة بنَّاءة.
    Nous devrions faire participer les membres du Conseil de sécurité à des consultations constructives sur le sujet de la réforme du Conseil afin de faire aboutir ce processus. UN علينا الدخول مع الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن في مشاورات بنَّاءة بشأن إصلاح المجلس من أجل جعل العملية تؤتي أكلها.
    Je suis convaincu que les représentants koweïtiens et iraquiens parviendront à des arrangements constructifs en vue du règlement de cette question. UN وإنني على ثقة من أن الممثلين العراقيين والكويتيين سيتوصلون إلى ترتيبات بنَّاءة تضع خاتمة لهذه المسألة.
    Les déclarations politiques israéliennes récentes et les mesures prises par la municipalité ne sont pas de nature à promouvoir des pourparlers fructueux sur l'avenir de Jérusalem en tant que capitale de deux États. UN ولا تشجع البيانات السياساتية الإسرائيلية التي صدرت مؤخرا والإجراءات التي اتخذتها الحكومة المحلية في المدينة على إجراء محادثات بنَّاءة بشأن مستقبل القدس كعاصمة للدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد