ويكيبيديا

    "بنﱠاء مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constructif avec
        
    • constructive aux côtés
        
    Les autorités birmanes indiqueraient ainsi qu'elles sont prêtes à engager un dialogue constructif avec la communauté internationale. UN وبهذا تكون سلطات ميانمار قد بينت استعدادها للدخول في حوار بنﱠاء مع المجتمع الدولي.
    Pour ce faire, il entend renouer un dialogue constructif avec les organes de l'ONU. UN لذلك فإنها تنوي إعادة إقامة حوار بنﱠاء مع هيئات اﻷمم المتحدة.
    C'est la raison pour laquelle nous nous sommes engagés dans un dialogue constructif avec l'Indonésie, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    Il se félicite de la volonté affichée par l'Etat partie et sa délégation d'engager un dialogue constructif avec le Comité. UN وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ووفدها للدخول في حوار بنﱠاء مع اللجنة.
    Le Conseil encourage toutes les parties à oeuvrer de manière constructive aux côtés de l'ancien Président Nyerere. UN ويشجع المجلس جميع اﻷطراف على العمل بشكل بنﱠاء مع الرئيس اﻷسبق نيريري.
    Le PNUD s'efforçait d'instaurer un dialogue constructif avec les commissions régionales, dont le rôle dans ce domaine était important. UN ويلتمس حوار بنﱡاء مع اللجان الاقليمية ودورها الهام في هذا المجال.
    Le Haut Commissaire a établi un dialogue constructif avec le Comité, dans le but d'appliquer des mesures efficaces visant à éliminer la discrimination raciale. UN وقد أجرى المفوض السامي حوارا بنﱠاء مع اللجنة بغرض العمل بشكل فعال على القضاء على التمييز العنصري.
    Elle continue d'estimer que le dialogue constructif avec le Comité est la meilleure façon de régler les questions relatives aux amendements. UN ويرى وفده، كعادته، أن أفضل السبل لحل المسائل المتعلقة بالتعديلات هو إجراء حوار بنﱠاء مع اللجنة الخاصة.
    Il se félicite de la volonté affichée par l’État partie et sa délégation d’engager un dialogue constructif avec le Comité. UN وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ووفدها للدخول في حوار بنﱠاء مع اللجنة.
    Nous demandons à nouveau aux anciennes puissances coloniales d'engager un dialogue bilatéral constructif avec mon gouvernement pour que ces territoires puissent rapidement revenir sous la souveraineté de Maurice. UN ونكرر دعوتنا إلى الدول الاستعمارية السابقة للدخول في حوار ثنائي بنﱠاء مع حكومتي من أجل إعادة هاتين المنطقتين إلى سيادة موريشيوس في وقت مبكر.
    Le Saint-Siège souhaite maintenir un dialogue constructif avec tous les gouvernements à cet effet. UN والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن.
    Nous appuyons son désir sincère d'entamer un dialogue constructif avec les États-Unis, sur la base de l'égalité, du respect mutuel et de relations de bon voisinage, afin de résoudre tous les différends entre les parties et d'assurer la prospérité des deux pays et des deux peuples. UN وإننا نؤيد دعوة كوبا المخلصة ﻹجراء حوار بنﱠاء مع الولايات المتحدة، على أساس المساواة والاحترام المتبادل وحُسن الجوار، لتسوية جميع المسائل المعلﱠقة بين الطرفين لما فيه خير البلدين والشعبين.
    À maintes occasions, le Comité spécial a indiqué qu'il était prêt à engager un dialogue constructif avec les puissances administrantes, considérant que leur coopération est indispensable pour progresser vers l'application complète de la Déclaration de 1960. UN وأعربت اللجنة الخاصة في مناسبات عديدة عن استعدادها للاشتراك في حوار بنﱠاء مع الدول القائمة باﻹدارة، ﻷنها تعتبر تعاونها أمرا لا غنى عنه من أجل إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل ﻹعلان عام ١٩٦٠.
    Elle tient à souligner que l’objectif essentiel de ces communications est d’instaurer un dialogue constructif avec les gouvernements pour examiner des affaires précises dans tel ou tel pays et déterminer les mesures qu’il conviendrait de prendre pour remédier à la situation. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن الهدف اﻷساسي من هذه الاتصالات هو الدخول في حوار بنﱠاء مع الحكومات بغية بحث قضايا معينة في أي بلد، وتحديد التدابير الملائمة لعلاج الحالة.
    Il faudrait, dans ce contexte, s'attacher à améliorer les procédures de consultation pour poursuivre un dialogue constructif avec ces États, notamment en organisant des réunions fréquentes, y compris entre les États tiers concernés et la communauté des donateurs, avec la participation d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN ولهذا الغرض، ينبغي النظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين المشاورات بغية المحافظة على حوار بنﱠاء مع هذه الدول، بعدة طرق منها عقد اجتماعات منتظمة ومتكررة باﻹضافة إلى عقد اجتماعات خاصة بين الدول الثالثة المتضررة ومجتمع المانحين وذلك باشتراك وكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    3. Les chefs d'État et de gouvernement estiment qu'à cette période critique, ils peuvent et doivent engager un dialogue constructif avec Cuba en vue de contribuer au processus interne de démocratisation de ce pays frère. UN ٣ - إن رؤساء الدول والحكومات يعتقدون أنه يمكنهم، في هذه المرحلة الحاسمة، بل ينبغي لهم، أن يبادروا الى حوار بنﱠاء مع كوبا، بغرض المساهمة في عملية تحقيق الديمقراطية داخليا للشقيقة كوبا.
    En dépit de ses divergences de vues avec l’Argentine en ce qui concerne la souveraineté sur les îles Falkland, le Gouvernement britannique maintient un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin au sujet de questions telles que l’exploitation des hydrocarbures et la pêche dans l’Atlantique Sud. UN " وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بنﱠاء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل تنمية المواد الهيدركربونية ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Je note à regret qu'en dépit de la volonté résolue avec laquelle la communauté internationale s'emploie à promouvoir un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie), les négociations de paix paraissent être dans l'impasse, et inexistantes à ce stade les perspectives d'un dialogue constructif avec les autorités abkhazes. UN ويؤسفني أن ألاحظ أنه، على الرغم من اﻹرادة القوية للمجتمع الدولي في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا، فإن مفاوضات السلام لا تزال متوقفة، ولا يبدو أن هناك أي احتمالات في المستقبل القريب ﻹجراء حوار بنﱠاء مع السلطات اﻷبخازية.
    Ce suivi s’effectue essentiellement au moyen d’une procédure d’établissement de rapports par les États qui encourage la collecte et l’échange d’informations sur les enfants séparés et permet au Comité, agissant en coopération avec le HCR et les organisations non gouvernementales, d’engager un débat constructif avec les États sur la situation des enfants séparés se trouvant sur leur territoire. UN وتنفذ اللجنة ذلك، أولا، بواسطة إجراء تقدم الدول بموجبه تقارير تحث فيها على جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنفصلين عن ذويهم. وتتيح اﻹجراءات الفرصة للجنة كي تشارك، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، في حوار بنﱠاء مع الدول بشأن حالة اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم داخل أقاليمها.
    Le Conseil encourage toutes les parties à oeuvrer de manière constructive aux côtés de l'ancien Président Nyerere. UN ويشجع المجلس جميع اﻷطراف على العمل بشكل بنﱠاء مع الرئيس اﻷسبق نيريري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد