ويكيبيديا

    "بها الاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'Union africaine
        
    • l'UA
        
    • que l'Union africaine
        
    • panafricaine
        
    • à l'AMISOM
        
    Le Bangladesh se félicite de voir que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une initiative animée, contrôlée et gérée par l'Union africaine. UN ومما يثلج صدر بنغلاديش أن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا مبادرة يأخذ بها الاتحاد الأفريقي ويملكها ويديرها.
    Les efforts menés par l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales appellent un appui constant et cohérent. UN وذكر أن الجهود التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية تحتاج إلى دعم مستمر ومتسق.
    Le Bureau devrait également apporter son aide aux différents efforts de renforcement des capacités entrepris par l'Union africaine. UN كما يجب أن يساعد المكتب في مختلـف جهود بناء القدرة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    L'Organe central invite la Commission à collaborer étroitement avec le Groupe et à lui soumettre des recommandations sur la manière la plus appropriée dont l'UA et ses États membres pourraient contribuer à la mise en oeuvre effective de l'embargo sur les armes. UN ويدعو الجهاز المركزي اللجنة أيضا إلى أن تعمل في تعاون وثيق مع الفريق وتقديم توصيات إليه بشأن أفضل السبل التي يستطيع بها الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء من المساهمة في التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة.
    J'ai également mis l'accent sur le fait qu'il convenait que l'Union africaine dispose de ressources durables et prévisibles pour mener à bien les opérations de maintien de la paix autorisées par l'Organisation des Nations Unies. UN 66 - كما أكدت على الحاجة إلى توفير الموارد المستدامة التي يمكن التنبؤ بها لضمان نجاح عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بتفويض من الأمم المتحدة.
    En tout état de cause, elles entendaient remplir le mandat qui leur avait été donné par l'Union africaine et honorer les obligations conventionnelles du Sénégal. Commentaire des requérants UN وعلى أية حال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي كلفها بها الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    En tout état de cause, elles entendaient remplir le mandat qui leur avait été donné par l'Union africaine et honorer les obligations conventionnelles du Sénégal. Commentaire des requérants UN وعلى أية حال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي كلفها بها الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    Malgré ces évolutions extrêmement positives, l'Afrique du Sud reste d'avis qu'il faut faire davantage pour garantir le financement souple et prévisible des opérations de maintien de la paix déployées par l'Union africaine au nom de la communauté internationale. UN وبالرغم من هذه التطورات الشديدة الإيجابية، تتمسك جنوب أفريقيا بالرأي القائل إن هناك حاجة إلى عمل المزيد فيما يتعلق بكفالة التمويل المرن والقابل للتنبؤ به لعمليات الحفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Toutefois, le financement pose un problème; les Nations Unies doivent d'urgence réexaminer la situation et trouver les moyens d'assurer un financement prévisible, souple et stable pour les opérations de maintien de la paix conduites par l'Union africaine au nom de la communauté internationale. UN ومع ذلك يشكل التمويل تحديا خطيرا؛ ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم على وجه السرعة باستعراض الحالة والبحث عن السبل الكفيلة بتوفير تمويل يمكن التنبؤ به ومرن ومستدام لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي باسم المجتمع الدولي.
    S'agissant de l'affaire Hissène Habré, le Sénégal avait exécuté pleinement le mandat qui lui avait été confié par l'Union africaine (UA) en procédant à toutes les réformes nécessaires. UN وفيما يتعلق بحالة حسين حبري، نفذت أفغانستان الولاية التي عهد بها الاتحاد الأفريقي إليها تنفيذا كاملا وذلك بإجراء كل الإصلاحات اللازمة.
    En tout état de cause, elles entendaient remplir le mandat qui leur avait été donné par l'Union africaine et honorer les obligations conventionnelles du Sénégal. UN وفي جميع الأحوال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي كلفها بها الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    En tout état de cause, elles entendaient remplir le mandat qui leur avait été donné par l'Union africaine et honorer les obligations conventionnelles du Sénégal. UN وفي جميع الأحوال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي كلفها بها الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    En outre, le Bureau d'appui a eu des pourparlers avec l'AMISOM au sujet de la mise en place de son propre système de gestion du matériel détenu par l'Union africaine. UN بالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب دعم البعثة مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي بشأن وضع نظام خاص بالبعثة لإدارة الممتلكات والأصول التي يحتفظ بها الاتحاد الأفريقي.
    Compte tenu de la conjoncture très difficile qui y règne, le Libéria encourage la communauté internationale à s'engager de nouveau à apporter un appui logistique et financier aux actions de maintien de la paix menées par l'Union africaine en vue de rétablir la paix dans ce pays. UN وبالنظر إلى الظروف المؤسفة هناك، تدعو ليبريا إلى التزام متجدد من المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللوجستي والمالي لمبادرات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    Une fois de plus, Israël souhaite rappeler qu'il appuie fermement les mesures prises par l'Union africaine elle-même en vue de permettre à ce continent en difficulté de se relever de son passé douloureux. UN ومرة أخرى، تود إسرائيل أن تجدد تأكيد دعمها القوي للأعمال التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي نفسه في مساعيه لتمكين القارة المضطربة من تجاوز ماضيها العصيب.
    Les efforts déployés par l'Union africaine, par l'intermédiaire de son Conseil de paix et de sécurité, ont reçu un accueil très favorable et ont bénéficié d'un appui particulier. UN 17 - وقد حظيت الجهود التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي من خلال مجلس السلام والأمن التابع له بتشجيع ودعم خاصين.
    Le Bangladesh est en faveur du soutien apporté par l'ONU aux opérations de maintien de la paix conduites par l'Union africaine. UN 21 - ويوافق بلده على دعم الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    En tout état de cause, elles comptent remplir le mandat qui leur a été donné par l'Union africaine et honorer les obligations conventionnelles du Sénégal. UN وفي جميع الأحوال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي كلفها بها الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    L'instrument financier pour la paix en Afrique, mis en place à l'initiative de l'UE, pourrait servir de référence pour le financement des initiatives de prévention des conflits prises par l'UA et les communautés économiques régionales. UN ويمكن لمرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي أن يشكل نموذجاً لتمويل مبادرات منع نشوب الصراعات التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    viii) Établir des liens plus étroits dans le domaine de la consolidation de la paix : Il importe de déployer plus d'efforts, afin d'établir des liens plus étroits entre la Commission des Nations Unies pour la consolidation de la paix et l'UA dans ce domaine. UN ' 8` توثيق الروابط فيما يتعلق ببناء السلام: ينبغي بذل المزيد من الجهد من أجل توثيق الروابط بين لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجهود بناء السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    C'est pour cette raison que ma délégation tient à réaffirmer la nécessité que l'ONU garde sa capacité, au niveau approprié, d'assurer le suivi de l'appui que le système des Nations Unies et ses institutions accordent au NEPAD et de présenter des rapports que l'Union africaine pourrait utiliser dans le cadre de la mise en œuvre du NEPAD. UN ولهذا السبب يود وفدي أن يؤكد مجددا ضرورة احتفاظ الأمم المتحدة، على المستوى الملائم، بالقدرة على رصد الدعم المقدم للشراكة الجديدة من منظومة الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها وإصدار تقارير يمكن أن تستفيد بها الاتحاد الأفريقي في تنفيذها.
    Nous apprécions également l'appui de l'AIEA à la Campagne panafricaine d'éradication de la mouche tsé-tsé et de la trypanosomiase, menée par l'Union africaine, dans sa contribution à la mise en œuvre d'un plan d'action dans certains pays du continent. UN ونقدر كذلك الدعم الذي تقدمه الوكالة للحملة الأفريقية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي للقضاء على ذبابة التسي تسي ومرض المثقبيات من ضمن إسهامه في تنفيذ خطة العمل في بعض بلدان القارة.
    Mise en place d'un plan d'ensemble des services d'appui à l'AMISOM dans les délais requis par le Conseil de sécurité pour le déploiement d'opérations de l'Union africaine UN وضع مجموعة دعم شاملة من أجل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تمتثل بنسبة 100 في المائة للجدول الزمني الذي طلبه من مجلس الأمن فيما يتعلق بعمليات النشر التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد