ويكيبيديا

    "بها التعاون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération internationale
        
    Soulignant l'importance cruciale de la coopération internationale pour lutter contre le trafic et l'abus de drogues, UN وإذ تؤكد الأهمية الرئيسية التي يتسم بها التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطي المخدرات،
    Il faut souligner à cet égard l'importance de la coopération internationale entre pays non alignés et, plus généralement, entre pays en développement, lorsqu'il s'agit d'échanger des informations et de partager des expériences. UN وفي هذا الصدد، لابد من التشديد على اﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون الدولي فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بصفة عامة، في مجال تقاسم المعلومات والخبرة.
    La Convention est l'exemple le plus vivant de la manière dont la coopération internationale permet de résoudre les divergences et d'aménager en un seul instrument les aspirations d'États qui ont des intérêts très divergents. UN إن الاتفاقية أوضح مثال على الطريقة التي يتيح بها التعاون الدولي لنا حل خلافاتنا وتركيز تطلعات الدول ذات المصالح الكثيرة التنوع على صك واحد.
    En revanche, l'idée de créer une cour criminelle internationale, qui est un organe de droit international, obéit à la préoccupation de traduire directement un individu en justice; il s'agit donc d'une façon très différente d'envisager la coopération internationale. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، كجهاز بمقتضى القانون الدولي، تعني مساءلة اﻷفراد عن الجرائم، وهذا نهج مختلف تماما عن الطريقة التي جرى بها التعاون الدولي حتى اﻵن.
    Cela devrait contribuer à affirmer l'importance cruciale de la coopération internationale dans la réalisation des objectifs des conférences dans les pays les plus pauvres et à stimuler la coordination des efforts concrets dans ce domaine. UN وهذا سيساعد على تأكيد تلك الأهمية الحاسمة التي يتسم بها التعاون الدولي فيما يتصل بتحقيق أهداف المؤتمرات في أشد البلدان فقرا، مع العمل على الاضطلاع بجهود متسقة ملموسة في هذا الشأن.
    Le Comité exécutif a choisi de discuter de la façon dont la coopération internationale autorise le partage entre les États de la " charge " du déplacement. UN لقد اختارت اللجنة التنفيذية أن تناقش الكيفية التي يؤدي بها التعاون الدولي إلى تقاسم " أعباء " التشريد فيما بين الدول.
    Plus récemment, nous avons été émus de voir comment l'embargo a malheureusement entravé la coopération internationale dans l'acheminement de l'aide humanitaire au peuple cubain à la suite de la tragédie causée par le cyclone Georges. UN منــذ عهــد قريــب جــدا غمرتنــا مشاعر اﻷسى والتعاطف عندما شهدنا الطريقة التعسة التي عرقل الحصار بها التعاون الدولي المقدم من باب الاستجابة اﻹنسانية تجاه المأساة التي حلت بالشعب الكوبي بسبب اﻹعصار جورج.
    Le Comité exécutif a choisi de discuter de la façon dont la coopération internationale autorise le partage entre les Etats de la " charge " du déplacement. UN لقد اختارت اللجنة التنفيذية أن تناقش الكيفية التي يؤدي بها التعاون الدولي إلى تقاسم " أعباء " التشريد فيما بين الدول.
    Cependant, il faut voir également la Commission comme une tribune dans laquelle peuvent apparaître de nouvelles idées et qui peut contribuer à la perception du développement dans l'opinion et à la façon dont doit se poursuivre la coopération internationale face aux problèmes actuels et futurs. UN وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي مع ذلك اعتبار اللجنة منبرا يمكن أن تطرح فيه أفكار جديدة تساهم في الطريقة التي يُنظر بها إلى التنمية ويُتواصل بها التعاون الدولي وتواجه بها التحديات في المستقبل.
    «En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. " (A/CONF.171/13, par. 14.2) UN " عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميـــدان السكان والتنمية قد أبرزت عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها. " )A/CONF.171/13، الفقرة ١٤-٢(
    14.2 En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. UN ٤١-٢ وقد أبرزت عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان والتنمية عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها.
    14.2 En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. UN ١٤-٢ كان من شأن عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان أن أكدت عدد الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم التصدي لها.
    L'objectif principal de l'atelier était de déterminer comment les pays de la région pouvaient promouvoir la coopération internationale dans les techniques liées à la vérification de l'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que de faire mieux comprendre les obligations nationales découlant de la signature et de la ratification du Traité. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من حلقة العمل في تحديد الكيفية التي يمكن لبلدان المنطقة أن تعزز بها التعاون الدولي في التكنولوجيات المتعلقة بالتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن تعزيز تفهم الالتزامات الوطنية الناشئة عن التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها.
    Elle peut également orienter la coopération internationale en appui aux obligations nationales et permettre à un plus large public de reconnaître qu’il faut donner aux familles et aux communautés les moyens d’effectuer leur propre analyse des questions touchant les droits des enfants et de prendre des mesures en conséquence. UN ويمكن أيضا أن يسترشد بها التعاون الدولي في دعم هذه الالتزامات الوطنية؛ فضلا عن توليد اعتراف أوسع بضرورة تمكين الأسر والمجتمعات المحلية من القيام بتحليلاتها الخاصة للمسائل التي تؤثر على حقوق الأطفال والعمل بناء على تلك التحليلات.
    14.2 En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. UN ٤١-٢ وقد أبرزت عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان والتنمية عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها.
    La République kirghize attache une grande importance à la coopération internationale aux fins du développement et de la promotion des droits de l'homme au plan politique, économique et culturel. UN 23- تسلم جمهورية قيرغيزستان بالأهمية القصوى التي يتسم بها التعاون الدولي لأغراض تنمية حقوق الإنسان سياسياً واقتصادياً وثقافياً، والنهوض بتلك الحقوق.
    a) Comment les autorités nationales ont-elles utilisé la coopération internationale pour les enquêtes et les poursuites concernant les nouvelles formes de criminalité qui ont impact important sur l'environnement? UN (أ) ما هي السبل التي استخدمت السلطات الوطنية بها التعاون الدولي في تحقيقاتها في الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وملاحقة مرتكبيها قضائياً؟
    332. Le Comité est convenu qu'une déclaration conjointe ou un communiqué similaire devrait être établi pour appeler l'attention sur le rôle important que joue la coopération internationale dans l'accélération des progrès des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications au service du développement durable. UN 332- واتفقت اللجنة على أن يعَدَّ بيان مشترك أو بيان مماثل لإذكاء الوعي بالطريقة التي يؤدي بها التعاون الدولي إلى تعجيل وتيرة التقدّم في علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد